"acquire knowledge" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب المعارف
        
    • اكتساب المعرفة
        
    • واكتساب المعارف
        
    • اكتساب معرفة
        
    • تحصيل المعارف
        
    - Personal work to acquire knowledge on HR issues. UN :: العمل الشخصي على اكتساب المعارف بشأن قضايا الموارد البشرية.
    It was of utmost importance to develop policies that enabled women and girls to acquire knowledge, develop self-esteem and take responsibility for their own lives. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن توضع سياسات تمكن النساء والفتيات من اكتساب المعارف واحترام الذات وتولي المسؤولية عن حياتهن الشخصية.
    A society with a large proportion of educated women has a greater opportunity to acquire knowledge and economic, health and cultural benefits than if the majority of its members were illiterate. UN والمجتمعات التي ترتفع فيها نسبة النساء المتعلمات تزداد بها فرصة اكتساب المعارف وتحقيق الفوائد الاقتصادية والصحية والثقافية مما لو كانت غالبية أعضائها من الأميين.
    acquire knowledge as to the laws of associations such as clubs and partnerships UN :: اكتساب المعرفة فيما يتعلق بقوانين تكوين الجمعيات مثل النوادي والشراكات
    Meetings were organized in kindergarten and school level, among schoolteachers and workers of Psychological Service Centers in order to acquire knowledge about various forms of violence against children and long-term consequences that they have in their development. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    acquire knowledge and skills UN اكتساب المعارف والمهارات الملائمة
    The curriculum should also provide an opportunity for girls and boys to acquire knowledge, skills and attitudes for a better understanding and acceptance of each other as equal partners. UN وينبغي أن يتيح المنهج أيضا للبنات واﻷولاد فرصة اكتساب المعارف والمهارات والمواقف التي تحسن تفهم كل منهم وقبوله لﻵخر كشركاء متساوين.
    46. In order to be competitive and have a chance of finding a decent job, African young people need to acquire knowledge and skills through higher levels of education and technical and vocational training. UN 46- ويتعين على الشبان الأفريقيين اكتساب المعارف والمهارات من خلال المستويات العالية من التعليم والتدريب التقني والمهني.
    The primary purpose of training shall be to enable Collective Peacekeeping Forces personnel to acquire knowledge and practical skills related to carrying out peacekeeping tasks. UN ويتمثل الهدف الأساسي من التدريب في تمكين أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من اكتساب المعارف والمهارات العملية المتعلقة بتنفيذ مهام حفظ السلام.
    One the one hand, they have often enabled indigenous children and youth to acquire knowledge and skills that will allow them to move ahead in life and connect with the broader world. UN فمن جهة، أتاحت هذه النظم لأطفال السكان الأصليين وشبابهم إمكانية اكتساب المعارف والكفاءات التي مكنتهم من التقدم في الحياة وإقامة علاقات مع سائر أنحاء العالم.
    5. The UNRWA education programme aims to provide Palestine refugees with quality education and opportunities to acquire knowledge, skills, attitudes and values that enhance their development as responsible individuals able to make informed decisions and positively contribute to society. UN 5 - ويهدف برنامج الأونروا التعليمي إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بتعليم جيد النوعية وبفرص اكتساب المعارف والمهارات والمواقف والقيم التي تعزز تنميتهم كأفراد مسؤولين قادرين على اتخاذ قرارات مستنيرة والإسهام على نحو إيجابي في المجتمع.
    In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training. UN ولكي يتمتع الشباب الأفريقي بالقدرة على التنافس وتتوفر له فرصة العثور على فرص عمل مدرة للدخل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي، يتعين عليه اكتساب المعارف والمهارات عن طريق التعليم الأساسي والعالي، بما في ذلك التدريب الفني والمهني.
    7. Urges the Islamic Ummah to acquire knowledge and skills in fields such as information and communication technology to meet the challenges of the 21st Century. UN 7 - يحث الأمة الإسلامية على اكتساب المعرفة والمهارات في مجالات من بينها تكنولوجيا الاتصال والمعلومات من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. UN وستمكن المساهمات في صندوق المنح الدراسية جيلا جديدا من المدرسين والقادة من البلدان النامية من اكتساب المعرفة والمهارات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها وبناء السلام.
    They enable SMEs to acquire knowledge of consumer preferences in their export markets, of the workings of the international market place and of the nature of international production and competition. UN وهي تمكن هذه المؤسسات من اكتساب المعرفة فيما يتعلق بأفضليات المستهلكين في أسواق صادراتها، وعمليات اﻷسواق الدولية وطبيعة الانتاج والمنافسة على المستوى الدولي.
    All my people have them. It is the way we acquire knowledge. Open Subtitles كلّ ناسي عندهم هو طريقة اكتساب المعرفة
    We called on ASEM members to engage in more cultural exchanges and educational cooperation to provide the people, especially the youth, with opportunities to acquire knowledge of and respect for different civilizations, cultures and religions, so as to enhance their understanding of common ethical values. UN وناشدنا أعضاء الاجتماع الآسيوي الأوروبي المشاركة في المزيد من التبادل الثقافي والتعاون التعليمي لتزويد الناس، وخاصة الشباب، بفرص اكتساب المعرفة واحترام مختلف الحضارات والثقافات والأديان، بغية تعزيز تفهمهم للقيم الأخلاقية المشتركة.
    Urges the Islamic Ummah to acquire knowledge and skills in fields such as information and communication technology to meet the challenges of the 21st Century. UN 7 - يحث الأمة الإسلامية على اكتساب المعرفة والمهارات في مجالات من بينها تكنولوجيا الاتصال والمعلومات من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking. UN ويتيح للبلدان التعلم من تجارب البلدان الأخرى واكتساب المعارف والاطلاع على أمثلة للممارسات الجيدة في إجراء التعدادات.
    The overall objective was to build the capacity of States to acquire knowledge that would enable them to assess trends and problems. UN والهدف العام هو بناء قدرات الدول على اكتساب معرفة تمكنهم من تقييم الاتجاهات والمشاكل.
    Amongst other benefits, the acquisition of functional literacy strengthens women's ability to acquire knowledge that will benefit them, enables women to operate small businesses from a stronger position and motivates families to keep their daughters in school. UN ومن بين المزايا الأخرى أن اكتساب الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة يعزز قدرة المرأة على تحصيل المعارف التي تفيدها، ويمكنها من إدارة الأعمال التجارية الصغيرة من موقع أقوى، ويحفز الأسر على إبقاء بناتها في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more