"acquire them" - Translation from English to Arabic

    • الحصول عليها
        
    • حيازتها
        
    • اقتنائها
        
    • للحصول عليها
        
    • اقتناءها
        
    • احتيازها
        
    • حيازة تلك الأسلحة
        
    • إحراز هذه الأسلحة
        
    • الحصول على تلك الأسلحة
        
    3 team sites was cancelled in order to acquire them from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) UN وأُلغي شراء مطابخ في 3 مواقع للأفرقة من أجل الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Hizbullah has denied allegations that chemical weapons have been transferred to it and maintains that it does not intend to acquire them. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    It is common knowledge that threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction could be a factor stimulating others to acquire them as well. UN فالكل يعرف أن المخاطر النابعة من التراكم المفرط لأسلحة الدمار الشامل قد تكون عاملا محرضا لبلدان أخرى على حيازتها كذلك.
    As long as some States had nuclear weapons, it was difficult to tell others not to acquire them. UN وما دامت بعض الدول حائزة للأسلحة النووية، يصعب أن يُطلب من الدول الأخرى ألا تعمل على اقتنائها.
    Madagascar possesses no weapons of mass destruction, whether chemical, biological or nuclear, and has no plans to acquire them. UN لا تملك مدغشقر أياً من أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وليس لديها خطط للحصول عليها.
    Such attitudes ran counter to the spirit of article IV and made nuclear weapons even more attractive to States trying to acquire them. UN ومثل هذه المواقف تمضي مناهضة لروح المادة الرابعة وتجعل الأسلحة النووية أكثر إغراء بالنسبة للدول التي تحاول اقتناءها.
    Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. UN واﻷسلحة النووية ضرورية ﻷمننا القومي لكن لا يجب أن يجرؤ اﻵخرون على احتيازها لذلك الغرض أو أي غرض آخر.
    As long as those weapons existed, they could always be used, whether by accident or by miscalculation or design, and as long as some States continued to possess them, others would aspire to acquire them. UN وطالما وجدت هذه الأسلحة، فإنه يمكن دائما أن تستخدم، سواء عن طريق الصدفة أو عن طريق الخطأ في التقدير أو عن سابق تصميم، وطالما استمرت بعض الدول في امتلاكها، فإن الآخرين سيطمحون إلى الحصول عليها.
    As long as some States had nuclear weapons, others would aspire to also acquire them as a deterrent measure, leading to an arms race that would increase the potential for further proliferation. UN وأردف قائلا إنه ما دام بعض الدول يمتلك أسلحة نووية، ستتطلع دول أخرى أيضا إلى الحصول عليها كإجراء رادع، مما يؤدي إلى حدوث سباق تسلح من شأنه أن يزيد من إمكانية تواصل الانتشار.
    It is well known that the control of fissile material is crucial, not only for nuclear disarmament, but also to stop the proliferation of nuclear weapons and ensure that terrorists cannot acquire them. UN ومن المعلوم أن مراقبة المواد الانشطارية أمر أساسي ليس فقط لنزع السلاح النووي ولكن أيضا للحد من انتشار الأسلحة النووية وضمان عدم استطاعة الإرهابيين الحصول عليها.
    The reason is simply that the possession of nuclear weapons breeds a climate of mistrust and thus encourages others to seek to acquire them. UN والسبب يتمثل ببساطة في أن حيازة الأسلحة النووية تولد مناخا من عدم الثقة، وبالتالي تشجع الآخرين على السعي إلى الحصول عليها.
    The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف من جهوده لمواجهة الخطر المحدق الذي تسببه الصلة بين انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة وقدرة الأطراف من غير الدول على الحصول عليها.
    The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    It was a central part of the process of persuading those who possessed nuclear weapons to give them up and convincing others not to acquire them. UN والتمديد جزء محوري من عملية إقناع الحائزين على اﻷسلحة النووية بالتخلي عنها وإقناع اﻵخرين بعدم حيازتها.
    As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others do and will aspire to acquire them. UN وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متذرعة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولاً أخرى تتطلع بالفعل إلى حيازة تلك الأسلحة وستتطلع إلى حيازتها.
    As long as some States had nuclear weapons, it was difficult to tell others not to acquire them. UN وما دامت بعض الدول حائزة للأسلحة النووية، يصعب أن يُطلب من الدول الأخرى ألا تعمل على اقتنائها.
    On the first aspect, the importance of determining the origin of the assets, namely, which bank accounts had been used to acquire them, and the beneficial ownership of such accounts, were the main types of information needed. UN وقال، فيما يخص الجانب الأول، إنَّ الأنواع الرئيسية المطلوبة من المعلومات هي تلك التي تتعلق بتحديد منشأ الموجودات؛ أي الحسابات المصرفية التي استُخدمت في اقتنائها والمنتفعين بحق ملكية تلك الحسابات.
    Cuba is denied the opportunity to purchase hard and soft technologies for road works, such as concrete and asphalt emulsion production facilities, equipment and materials for road maintenance and repair, forcing it to acquire them from very distant markets at much higher prices. UN وتُحرم كوبا من إمكانية اقتناء تكنولوجيات صلبة ولينة ذات صلة بأشغال الطرق من قبيل وحدات صنع الخرسانة ووحدات صنع المستحلبات الأسفلتية، ومعدات ومواد صيانة وإصلاح الطرق، ما اضطرت معه إلى اقتنائها من أسواق بعيدة للغاية بأسعار أعلى بكثير.
    We must ensure that those weapons do not, in the first place, reach those who are prepared to acquire them illegally and to use them indiscriminately and illegally to kill our people. UN يجب أن نضمن، في المقام الأول، أن تلك الأسلحة لن تصل إلى الذين لديهم الاستعداد للحصول عليها بصورة غير مشروعة واستعمالها دون تمييز وبصورة غير قانونية لقتل أبناء شعبنا.
    34. The New Agenda Coalition sees a direct causal link between the retention of nuclear weapons and possible attempts to acquire them. UN ٣٤- ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن هناك علاقة سببية مباشرة بين الاحتفاظ بالأسلحة النووية واحتمال محاولة اقتناءها.
    Non-nuclear weapon States that sign on to the treaty pledge never to acquire them. UN إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت على المعاهدة تتعهد بعدم احتيازها أبدا.
    The Government of Ukraine was deeply convinced that nuclear weapons did not strengthen security but rather created more tensions and risks for States who strove to acquire them. UN وأضاف أن حكومة أوكرانيا مقتنعة اقتناعاً عميقاً بأن الأسلحة النووية لم تعمل على تقوية الأمن بل أنها بالأحرى أوجدت مزيداً من التوترات والمخاطر بالنسبة للدول التي حاولت جاهدة إحراز هذه الأسلحة.
    And we know they are trying to acquire them. UN ونحن نعلم أنهم يسعون إلى الحصول على تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more