"acquired by" - Translation from English to Arabic

    • التي اكتسبتها
        
    • التي اكتسبها
        
    • التي تشتريها
        
    • التي يكتسبها
        
    • التي حصلت عليها
        
    • التي حصل عليها
        
    • التي تقتنيها
        
    • التي اقتناها
        
    • التي تحصل عليها
        
    • يكتسبه
        
    • موطنه من
        
    • الذي اكتسبته
        
    • التي اشترتها
        
    • حيازتها من قبل
        
    • تحوزها
        
    The know-how acquired by the Government is allowing it to draft regulations for minor emissions without outside technical cooperation. UN والدراية الفنية التي اكتسبتها الحكومة تتيح لها الفرصة لصوغ لوائح بشأن الانبعاثات الثانوية دون أي مساعدة خارجية.
    The workshop also reviewed the experience acquired by UNDCP in Asia and that of bilateral donors in the Andean region. UN واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية.
    (ii) Investments include securities acquired by the Organization to produce income. UN ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتوليد اﻹيرادات.
    Under article 34 property acquired by the spouses during the marriage is owned by them jointly. UN ووفقا للمادة ٣٤ تصبح الممتلكات التي يكتسبها الزوجان أثناء الزواج ملكية مشتركة بينهما.
    Today, we are witnessing carnage and loss of human life, as a result of the use of weapons acquired by various rebel movements in Africa from arms manufacturers over the years. UN ونحن نشهد اليوم المذابح والقضاء على اﻷرواح البشرية نتيجة استعمال اﻷسلحة التي حصلت عليها حركات المتمردين المختلفة في افريقيا من صانعي اﻷسلحة عبر السنوات.
    Procurement and delivery of such allocations has commenced as most of the supplementary feeding stocks acquired by WFP prior to the implementation of the resolution have now been expended. UN وقد بدأ شراء وتوريد الحصص المنصوص عليها في القرار بعد أن استهلك اﻵن معظم مخزونات التغذية التكميلية التي حصل عليها برنامج اﻷغذية العالمي قبل تنفيذ القرار.
    The work could be undertaken on the basis of a comparative study of experience acquired by commissions of inquiry. UN وهذه المهمة يمكن أن يتم الاضطلاع بها على أساس دراسة مقارنة للخبرات المختلفة التي اكتسبتها لجان التحقيق.
    Finally, South-South cooperation could be promoted to take advantage of the experience acquired by some developing countries. UN وأخيراً يمكن تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها بعض البلدان النامية.
    The experience acquired by the force will help in identifying possible measures to be taken. UN وستساعد الخبرة التي اكتسبتها القوة على تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها.
    That would ensure that the experience acquired by the Fund and its implementing agencies was not lost. UN وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة.
    It will enable distance-learning and remote testing to confirm the level of knowledge acquired by participants. UN وستمكن التعلم والاختبار عن بعد للتأكد من مستوى المعرفة التي اكتسبها المشاركون.
    (ii) Investments include securities acquired by the Organization to produce income. UN ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    (ii) Investments include securities acquired by the Organization to produce income. UN `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    Albert Einstein once said that common sense is the collection of prejudices acquired by age 18. UN وقد قال ألبرت أينشتاين ذات مرة أن الحس السليم هو مجموع أوجه التحيز التي يكتسبها المرء حتى بلوغه 18 سنة.
    The law in one jurisdiction allowed a partial reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of goods acquired by a criminal organization. UN ويسمح القانون في إحدى الولايات القضائية بالعكس الجزئي لعبء الإثبات فيما يخصّ المصدر المشروع للسلع التي حصلت عليها المنظمة الإجرامية.
    Considering the experience acquired by Nicaraguans sappers, the Government of Nicaragua has decided to send 40 of them to Iraq to help in the mine-clearance operation in that country. UN ونظرا للتجربة التي حصل عليها المهندسون العسكريون في نيكاراغوا، فقد قررت حكومة نيكاراغوا إرسال 40 منهم إلى العراق للمساعدة في عمليات إزالة الألغام في ذلك البلد.
    United Nations documents and publications acquired by the Library UN وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة التي تقتنيها مكتبة داغ همرشولد
    It was found, however, that software acquired by ITC was not considered as non-expendable property, regardless of its initial cost. UN بيد أنه تبين أن البرامجيات التي اقتناها المركز لا تعد ممتلكات غير مستهلكة بغض النظر عن تكلفتها الأولية.
    It is now possible to purchase images acquired by various countries. UN ومن الممكن حاليا شراء الصور التي تحصل عليها البلدان المختلفة.
    Apart from the provisions mentioned above, article 21 of the Marriage and Family Code stipulates that the property acquired by the spouses in marriage is their common joint property and must be used only with mutual consent. UN وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل.
    Domicile is originally acquired by a child through its parents but, in adulthood, denotes the country in which a person normally resides and in which she intends to reside permanently. UN ويكتسب الطفل في اﻷصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الاقامة فيه دائما.
    The thorough understanding of that field acquired by the Commission and the Working Group on EDI over the previous five years should be exploited to the fullest. UN وينبغي الاستفادة من الفهم الدقيق الذي اكتسبته اللجنة والفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات على مر السنوات الخمس الماضية في هذا المجال استفادة كاملة.
    (ii) Investments include marketable securities and other negotiable instruments acquired by the Organization to produce income. UN `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا.
    25. Through the Global Partnership Program, Canada is contributing to the elimination and disposition of fissile material, ensuring that it cannot be acquired by terrorists or countries of proliferation concern. UN 25 - وتسهم كندا من خلال برنامج الشراكة العالمية في إزالة المواد الانشطارية والتخلص منها، لتكفل عدم حيازتها من قبل الإرهابيين أو البلدان التي تُثير القلق في ما يتعلق بمسألة الانتشار.
    Nuclear material must not be acquired by non-State actors and terrorists. UN إن المواد النووية يجب ألا تحوزها جهات فاعلة وإرهابية من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more