"acquired rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المكتسبة
        
    • بالحقوق المكتسبة
        
    • الحقوق التي اكتسبها
        
    • للحقوق المكتسبة
        
    acquired rights of current staff should be respected, although these rights can never be used to justify underperformance. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    acquired rights of current staff should be respected, although these rights can never be used to justify underperformance. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    At the same time, however, the acquired rights of regular staff should be respected. UN إلا أنه ينبغي في الوقت نفسه احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الذين تحول تكالـيفهم مـن الميزانية العاد ية.
    The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Other members were of the view that the scale could be lowered as long as transitional measures were taken to honour the acquired rights of staff. UN وكان من رأي بعض الأعضاء الآخرين أنه يمكن تخفيض الجدول إذا ما اتخذت تدابير انتقالية للحفاظ على الحقوق المكتسبة للموظفين.
    In this scenario, the acquired rights of the five current permanent members would remain intact. UN وفي هذا السيناريو، تبقى الحقوق المكتسبة لﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين دون مساس بها.
    It could be argued that a dual index takes into account irrelevant considerations and violates the acquired rights of staff. UN ويمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج إنما يأخذ في الحسبان اعتبارات لا صلة لها بالموضوع، وينتهك الحقوق المكتسبة للموظفين.
    In the view of my country, any settlement of this question must be based on respect for the acquired rights of the States that have ratified the Convention and have thus committed themselves to implementing it at the national level and to adapting their own internal legislation to its provisions. UN ويرى بلدي أن أية تسوية لهذه المسألة يجب أن تقوم على احترام الحقوق المكتسبة للدول التي صدقت على الاتفاقية، وبالتالي التزمت بتنفيذها على المستوى الوطني، وبتعديل تشريعاتها الداخلية وفقا ﻷحكامها.
    Some Commission members emphasized the preservation of acquired rights of currently serving staff and expressed appreciation with regard to the progress made in the conduct of the review. UN وقد أكد بعض أعضاء اللجنة ضرورة الحفاظ على الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين حاليا، وأعربوا عن ارتياحهم للتقدم المحرز في عملية إجراء الاستعراض.
    The Advisory Committee recognizes that any significant changes to the scope, coverage and contribution levels of the after-service health insurance plans would have to take into account the acquired rights of both active and retired staff members. UN إن اللجنة الاستشارية تدرك أن أي تغييرات كبيرة في نطاق وتغطية ومستويات المساهمة في خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يجب أن تأخذ في الحسبان الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين والمتقاعدين.
    It was felt that the Commission should rather have recalled the principle that State succession does not as such affect the acquired rights of natural and juridical persons. UN ورئي أنه كان ينبغي للجنة بدلا من ذلك أن تشير إلى مبدأ أن خلافة الدول، في حد ذاتها، لا تؤثر في الحقوق المكتسبة لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    17. The possible effects on the acquired rights of staff should be determined. UN ١٧ - وينبغي تحديد اﻵثار المحتملة على الحقوق المكتسبة للموظفين.
    49. Finally, it is arguable that a dual post adjustment index would interfere with the acquired rights of staff. UN ٤٩ - وأخيرا، يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل سيشكل تدخلا في الحقوق المكتسبة للموظفين.
    In our view, however, a common factor in those cases was that the proposed changes were not of such a magnitude or of such significance as to amount to an infringement on the acquired rights of the staff members in question. UN غير أنه، حسب رأينا، هناك عامل مشترك في هذه القضايا وهو أن التغييرات المقترحة ليست بالحجم أو باﻷهمية بحيث تصل إلى انتهاك الحقوق المكتسبة للموظفين المعنيين.
    Moreover, the unclear wording of draft article 13, on the status of habitual residents, should be amended in accordance with the principle that State succession should not affect the acquired rights of natural and juridical persons. UN وطالبت أيضا بتعديل الصياغة غير الواضحة لمشروع المادة ١٣ بشأن مركز المقيمين بصفة اعتيادية بما يتماشى مع مبدأ عدم تأثير خلافة الدول في الحقوق المكتسبة لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    In any case, she agreed with the representative of France that it was important to specify that the framework convention would not affect existing and future watercourse agreements or the acquired rights of States. UN وذكرت أنها، على أي حال، تتفق مع ممثل فرنسا على أن من المهم النص على أن الاتفاقية اﻹطارية لن تؤثر على اتفاقات المجاري المائية القائمة أو التي توضع مستقبلا وعلى الحقوق المكتسبة للدول.
    The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    There would be costs associated also with the implementation of transitional measures which would be needed to ensure that the introduction of the new system did not violate acquired rights of staff. UN وستترتب على ذلك أيضا تكاليف تنشأ عن تنفيذ التدابير الانتقالية التي سيتعين تنفيذها لضمان ألا يؤدي اﻷخذ بهذا النظام الجديد إلى انتهاك الحقوق التي اكتسبها الموظفون.
    Mauritius, which has an open economy banking on export- led growth, is in favour of free trade and liberalization of exchanges with due regard for the acquired rights of various groups of developing countries. UN إن موريشيوس التي يعتمد اقتصادها المفتوح على التنمية القائمة على الصادرات، تؤيد التجارة الحرة وتحرير التبادلات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق المكتسبة لمختلف مجموعات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more