"acquires" - Translation from English to Arabic

    • يكتسب
        
    • تكتسب
        
    • يحتاز
        
    • اكتسب
        
    • ويكتسب
        
    • اكتسبت
        
    • احتياز
        
    • اقتنائها
        
    • يقتنيها
        
    • يكتسي
        
    • اكتسبها
        
    • باقتناء
        
    • يحصل عليها
        
    • يقتني
        
    • يتضمّنه
        
    The provisions of the above paragraph apply to any person who acquires the Tunisian nationality after the commission of the offence. UN وتنطبق أحكام الفقرة المتقدمة على الفاعل الذي لم يكتسب صفة المواطن التونسي إلا بعد تاريخ ارتكابه للأفعال المنسوبة إليه.
    In that regard, States' fulfilment in good faith of the obligations they assume acquires particular importance. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفاء الدول بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها يكتسب أهمية خاصة.
    A foreign woman who acquires Guinean nationality enjoys all of the rights attached thereto, until such nationality is forfeited. UN وعلى نفس المنوال، تتمتع الأجنبية التي تكتسب الجنسية الغينية بكل الحقوق المرتبطة بتلك الجنسية إلى حين سقوطها.
    Buros acquires guns in the States, then sells them to the Zeta cartel in Mexico. Open Subtitles بيوروس يحتاز الأسحلة في الولايات المتحدة, ثم يبعيها
    If the lender acquires an acquisition financing right, the rules applicable to acquisition financing rights in a non-unitary system apply. " UN وإذا اكتسب المقرض حق تمويل احتياز فتنطبق عليه القواعد المنطبقة على حقوق تمويل الاحتياز في النظام غير الوحدوي. "
    Effective customs control of entry/exit checkpoints of States acquires particular importance in this context. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    The Meeting acquires even greater significance in view of the rapid pace of globalization of the world economy. UN بل إن الاجتماع يكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية بالنظر إلى الوتيرة السريعة لعملية عولمة الاقتصاد العالمي.
    The wife and adult children of a foreign national who acquires Guinean nationality are not required to fulfil any residence requirement. UN ولا يفرض شرط قضاء فترة الاختبار على المرأة وعلى الطفل البكر للأجنبي الذي يكتسب الجنسية الغينية.
    Hence I wish to make an appeal to the Conference in favour of its openness so that it acquires universal status. UN ولذلك أود أن أناشد المؤتمر أن يوافق على توسيع نطاقه لكي يكتسب بذلك مركزاً عالمياً.
    This means that a child, born in Belgium of a Belgian mother and a father who has another nationality or is stateless, acquires Belgian nationality. UN وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    A child who was not previously a citizen of Georgia and is adopted by a citizen of Georgia acquires Georgian citizenship. UN والطفل الذي لم يكن في السابق مواطنا جورجيا وتبناه مواطن جورجي يكتسب الجنسية الجورجية.
    Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. UN وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية.
    The declaration is valid only if the wife acquires or is able to acquire her husband's nationality under the laws of her spouse's State of origin. UN ولا يكون هذا الإعلان صحيحا إلا إذا اكتسبت أو كان بإمكانها أن تكتسب جنسية الزوجة تطبيقا للقانون الوطني للزوج.
    Furthermore, it is expected that reductions in the civilian police component will occur throughout the life of the successor mission as the East Timor Police Service acquires the capacity to assume full executive responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن يتم إجراء تخفيضات في عنصر الشرطة المدنية طيلة فترة البعثة الخلف في الوقت الذي تكتسب فيه دائرة شرطة تيمور الشرقية القدرة على تولي المسؤولية التنفيذية الكاملة.
    Buyer acquires interest subject to registered interest UN :: يحتاز المشتري الضمانة رهنا بتسجيلها
    In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset acquires title to the asset free of the lender's security right. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة ما إذا كان مشتري الموجودات يحتاز ملكية الموجودات خالصة من حق المقرض الضماني.
    However, it is widely recognized that local development of technology through national institutions has been significantly hampered by the lack of financial and human resources; thus, the transfer of technology acquires much more importance. UN ومع ذلك، جرى التسليم على نطاق واسع بأن تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي بواسطة مؤسسات وطنية يعد مسألة صعبة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية. ولذلك اكتسب نقل التكنولوجيا أهمية أكبر.
    Effective customs control of entry/exit checkpoints of States acquires particular importance in this context. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Such a security right is obtained automatically at the time the grantor acquires the property without any additional steps being required at that time. UN ويُكتسب هذا الحق الضماني تلقائيا وقت احتياز المانح تلك الممتلكات دون حاجة إلى أي خطوات إضافية عندئذ.
    In the same way, article 237 provides a sentence of 2 to 6 years' imprisonment for anyone who provides, manufactures, acquires, steals or possesses bombs or explosive, flammable, asphyxiating or toxic substances or materials designed for use in an attack on the security of the State. UN وتنص المادة 237 على معاقبة كل شخص يقوم بتوريد القنابل أو المتفجرات أو المواد القابلة للاشتعال أو الخانقة أو السمية أو المواد المستخدمة في إعدادها، أو يقوم بصنعها أو اقتنائها أو اختلاسها أو حيازتها بهدف الإخلال بأمن الدولة، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
    :: Produces, acquires, keeps, transfers or uses chemical substances for purposes other than those permitted by the Act UN :: ينتج مواد كيميائية أو يقتنيها أو يحوزها أو ينقلها أو يستخدمها لأغراض غير تلك المسموح بها بموجب القانون المذكور؛
    To that end, strengthening national capacities acquires particular importance. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يكتسي تعزيز القدرات الوطنية أهمية كبيرة.
    The same shall apply even if the accused person loses his/her Syrian nationality or acquires it after commission of the crime or misdemeanour. UN ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعي عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    The fact that the Democratic People’s Republic of Korea acquires even mundane components abroad demonstrates certain limitations of its domestic industry and the foreign-trade dependency of its prohibited activities and programmes. UN ويبين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقتناء العناصر من الخارج، حتى العناصر العادية منها، وجود حدود معينة في صناعتها المحلية واعتماد أنشطتها وبرامجها المحظورة على التجارة الخارجية.
    Whether the secured creditor accepts the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation or whether the assets are sold to a third party that acquires them at an enforcement sale, the effects of the enforcement on other parties are usually the same. UN وعادة ما تكون آثار الإنفاذ على الأطراف الأخرى واحدة في حالة قبول الدائن المضمون بالموجودات المرهونة، كوفاء بالالتزام المضمون، أو بيعها لطرف ثالث يحصل عليها في بيع إنفاذي.
    Well, I guess even a bonehead like you could understand that a man acquires this over a period of 50 years. Open Subtitles أعتقد أنّه حتّى الغبيّ مثلك بوسعه أن يدرك أنّ الرجل يقتني هذه على مدى 50 عاماً
    " (e) Notwithstanding subparagraphs (2) (b) and (2) (d) of this article, a holder that becomes a holder after such delivery, and that did not have and could not reasonably have had knowledge of such delivery at the time it became a holder, acquires the rights incorporated in the negotiable transport document or negotiable electronic transport record. UN " (ﻫ) بصرف النظر عن الفقرتين الفرعيتين 2 (ب) و2 (د) من هذه المادة، يكتسب الحائز الذي يصبح حائزا بعد تسليم من هذا القبيل والذي لم يكن يعلم، ولم يكن ممكنا في حدود المعقول أن يعلم، بذلك التسليم عندما أصبح حائزا، ما يتضمّنه مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول من حقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more