"acquiring or" - Translation from English to Arabic

    • حيازة أو
        
    • اقتناء أو
        
    • اكتساب أو
        
    • بالفيروس أو
        
    • تحوزها أو
        
    • احتياز أو
        
    • احتيازها أو
        
    • شراء أو
        
    • اقتنائها أو
        
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    The law of the United Arab Emirates mentions the prohibition from acquiring or carrying firearms, but most of the laws reviewed make no mention of arms or weapons. UN ويشير قانون الإمارات العربية المتحدة إلى أنه يُحظر على العاملين في شركات الأمن الخاص اقتناء أو حمل أي سلاح ناري، لكن معظم القوانين المشمولة بالاستعراض لا تشير إلى الأسلحة.
    Terrorist organizations must be prevented from acquiring or using weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN وينبغي أن تمنع المنظمات الإرهابية من اكتساب أو استخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    8. States Parties retaining, acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 6 and 7 of this Article shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. UN 8 - تقدم الدول الأطراف التي تحتفظ بالذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة أو تحوزها أو تنقلها للأغراض الواردة في الفقرتين 6 و 7 من هذه المادة تقريرا مفصلا عن الاستعمال المقرر والفعلي لهذه الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة المتفجرة ونوعها وكميتها وأرقام مجموعاتها.
    Pending the establishment of such a zone, my country repeats its appeal to all parties concerned to formally declare their intention to refrain, on a basis of reciprocity, from manufacturing, acquiring or possessing nuclear weapons or nuclear explosive devices and not to authorize the deployment of such weapons on their territory by any third party. UN وريثما يتحقق إنشاء هذه المنطقة، يجدد بلدي مناشدة كافة الأطراف المعنية أن تعلن رسمياً عزمها الكف، على أساس متبادل، عن تصنيع أو احتياز أو امتلاك أسلحة نووية أو متفجرات نووية، وألا تسمح لأي طرف ثالث بنشر مثل هذه الأسلحة على أراضيها.
    Women, single or married, are not precluded from owning, managing, acquiring or disposing of land either by gift or for valuable consideration. UN المرأة، سواءً كانت عازبة أم متزوجة، غير مستثناة من امتلاك الأراضي أو إدارتها أو احتيازها أو التصرف فيها على سبيل الهدية أو مقابل عِوَض.
    In accordance with Article 36 of Additional Protocol I, Canada conducts legal reviews during the process of developing, acquiring or adopting any new weapons, munitions and means or methods of armed conflict to determine whether their employment would in some or all circumstances be prohibited under IHL. UN ووفقا للمادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول، تجري كندا استعراضات قانونية أثناء عملية تطوير أو شراء أو اعتماد أي أسلحة أو ذخائر أو وسائل أو أساليب جديدة للنزاع المسلح، من أجل تحديد ما إذا كان استعمالها سيكون محظورا بموجب القانون الإنساني الدولي في بعض الحالات أم في جميع الحالات.
    Under the current system of leasehold, for example, nothing prevents any man or any woman from acquiring or exploiting any leasehold land and disposing of the leasehold interest as they see fit. UN وفي ظل نظام الحيازة الإيجارية الحالي، مثلاً، ليس ثمة ما يمنع أي رجل أو أية امرأة من حيازة أو استغلال أية أرض محوزة والتصرف في منافعها على الوجه الذي يراه أو تراه مناسباً.
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology, and underlining the role of the International Atomic Energy Agency in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تشدد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology, and underlining the role of the International Atomic Energy Agency in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تشدد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology and underlining the role of the International Atomic Energy Agency in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology and underlining the role of the International Atomic Energy Agency in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    However, our delegation wishes to highlight that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or accessing such material is through the complete elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN ومع ذلك، يود وفدنا أن يؤكد أن السبيل الأمثل لمنع المجموعات الإرهابية من حيازة أو الوصول إلى المواد من هذا القبيل إنما يكون من خلال الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    After this, the Afghan security institutions became responsible for acquiring or maintaining any additional and/or replacement equipment. UN وبعد ذلك، أصبحت المؤسسات الأمنية الأفغانية مسؤولة عن اقتناء أو صيانة أي معدات إضافية و/أو معدات الاستبدال.
    Thus, the Law requires a license for all trade in weapons and munitions, acquiring or possessing a firearm in Moldova requires a permit from the police. UN وبذا يقضي القانون باستصدار ترخيص لكل اتجار بالأسلحة والذخائر ويتطلب اقتناء أو حيازة سلاح ناري في مولدوفا ترخيصا من الشرطة.
    We also welcome efforts in other forums such as the G-8 to prevent terrorists or those that harbour them from acquiring or developing weapons of mass destruction, missiles and related equipment and technology. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    This training activity allows them to undertake additional functions within their respective areas by acquiring or perfecting a third language from which to translate or interpret. UN ويسمح هذا النشاط التدريبي لهم بالاضطلاع بمهام اضافية داخل مجالات كل منهم عن طريق اكتساب أو اتقان لغة ثالثة يترجمون منها تحريريا أو شفويا.
    It includes a non-exhaustive list of actions expected to be carried out in the context of carriage of goods, such as furnishing marks, number, quantity or condition of goods, delivery, notice of loss or damage to goods, transferring or negotiating rights in goods, or acquiring or transferring rights and obligations under the contract. UN وهي تشمل قائمة غير حصرية باﻷفعال المتوقع القيام بها في سياق نقل البضائع، مثل التزويد بعلامات البضائع أو عددها أو كميتها أو حالتها، وتسليم البضائع، واﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضائع، ونقل أو تداول الحقوق في البضائع، أو اكتساب أو نقل الحقوق والالتزامات التي ينص عليها العقد.
    These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    " States Parties retaining, acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 6 and 7 of this article shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. UN " تقدم الدول الأطراف التي تحتفظ بالذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة أو تحوزها أو تنقلها للأغراض الواردة في الفقرتين 6 و7 من هذه المادة تقريراً مفصلاً عن الاستعمال المقرر والفعلي لهذه الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة المتفجرة ونوعها وكميتها وأرقام مجموعاتها.
    21. The European Union was fully committed to the fight against terrorism and strongly supported all measures aimed at preventing terrorists from acquiring or developing nuclear, biological or chemical weapons and their means of delivery, as well as radiological dispersion devices. UN 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي.
    Saint Vincent and the Grenadines does not have domestic legislation specifically prohibiting non-State actors from manufacturing, acquiring or transferring nuclear weapons. UN ليس لدى سانت فنسنت وجزر غرينادين تشريعات محلية تحظر تحديدا على الجهات من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو احتيازها أو نقلها.
    The MSAR Government provides lowcost or temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. UN 989- توفر حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة السكن المنخفض الكلفة أو المؤقت للأفراد الذين تعترضهم صعوبات مالية والذين يعجزون عن شراء أو كراء مسكن أو الذين يواجهون مشاكل في الانتقال إلى مسكن آخر.
    Oman reported that its criminal code provided penalties against the kidnapping of minors; child abandonment; forced child prostitution; manufacturing, acquiring or distribution of pornographic materials; and bondage and slave trade. UN 77- وذكرت عمان أن قانونها الجنائي ينص على عقوبات ضد اختطاف القُصَّر؛ وهجران الأطفال؛ وإجبار الأطفال على البغاء؛ وإنتاج المواد الإباحية أو اقتنائها أو توزيعها؛ والاستعباد وتجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more