Open avenues for interaction in areas leading to acquisition of knowledge not available within the country; | UN | :: إفساح السبل للتفاعل في المجالات المفضية إلى اكتساب المعارف التي لا تتوفر في البلد؛ |
This allows societal acquisition of knowledge, skills and competencies. | UN | وذلك يتيح للمجتمع اكتساب المعارف والمهارات والكفاءات. |
For this purpose, education must foster the acquisition of knowledge, skills and attitudes, be accessible to everyone through a policy of equal opportunity, be differentiated and be adapted to different target groups. | UN | ولهذا الغرض، يُشجع التعليم على اكتساب المعارف والمهارات والمواقف؛ وهو متاح للجميع من خلال اعتماد سياسة تكافؤ الفرص، ومتمايز، ومتلائم مع احتياجات مختلف الفئات المستهدفة. |
Through the evolving interaction, all administrative levels became partners with the villagers in the joint acquisition of knowledge. | UN | وعن طريق تحسن التفاعل، أضحى الإداريون بجميع مستوياتهم شركاء لسكان القرية في اكتساب المعرفة في إطار من التعاون. |
The acquisition of knowledge about human rights values should be at the forefront of any discourse on quality education. | UN | وينبغي أن يتصدر اكتساب المعرفة بقيم حقوق الإنسان كل الاهتمامات المتعلقة بالتعليم الجيد. |
ICT usage can enhance human capital in a number of ways, including through its roles in education, literacy, acquisition of knowledge and skills, and development of human networks. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ينهض برأس المال البشري بعدة طرق، منها من خلال دور هذه التكنولوجيا في مجالات التعليم، ومحو الأمية، واكتساب المعارف والمهارات، وتنمية الشبكات البشرية. |
In particular, it was recommended that UNICEF play a strong role in the One United Nations system to assist countries with the acquisition of knowledge and with assimilating projects into national systems. | UN | وأوصت بشكل خاص، بأن تضطلع اليونيسيف بدور قوي في إطار مبادرة توحيد أساليب العمل في منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على اكتساب المعارف واستيعاب المشاريع في النظم الوطنية. |
The State fosters applied biotechnology research and guides research efforts in order to prevent the abuse of this scientific field and ensure continued acquisition of knowledge therein, owing to its relevance to health, agriculture and environmental protection. | UN | وترعى الدولة الأبحاث البيولوجية التطبيقية في ميدان التقنية الحيوية وتوجيهها بما لا يسيء استخدام هذا العلم واستمرار اكتساب المعارف فيه لما لها من آثار على الصحة والزراعة وحماية البيئة من المخاطر. |
These take the form of joint involvement in targeted projects and/or the acquisition of knowledge and research for the benefit of programme countries. | UN | وتتخذ شكل التشارك في المشاريع الهادفة و/أو اكتساب المعارف والبحوث لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج. |
24. Cuba has continued to accord high priority to distance learning, with a varied schedule of programmes on its two educational television channels, which place strong emphasis on the acquisition of knowledge, as well as on culture. | UN | 24- واصلت كوبا إيلاء أولوية كبيرة للتعلم عن بعد، فوضعت جدولا متنوعا من البرامج على قناتيها التلفزيتين التربويتين، تركّز بشكل خاص على اكتساب المعارف وكذلك على الثقافة. |
9. The acquisition of knowledge and skills for living continues to be the flagship sphere of activity for UNICEF in the MENA region and the method of support for educational innovation. | UN | ٩ - لا يزال اكتساب المعارف والمهارات من أجل الحياة يشكل المجال المعلم لنشاط اليونيسيف في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا والطريقة التي تدعم بها التجديد في مجال التعليم. |
3. It is essential to promote the right to education both as entitlement in terms of universal access to basic education, and as empowerment in terms of acquisition of knowledge, skills and competencies and their quality. | UN | 3- ومن الضروري تعزيز الحق في التعليم باعتباره حقاً من الحقوق من حيث تعميم الحصول على التعليم الأساسي وأداة تمكين من حيث اكتساب المعارف والمهارات والكفاءات الجيدة. |
The acquisition of knowledge, transfer of skills, acceptance of new ideas and introduction of new procedures are essential elements in supporting capacity-building for law enforcement. | UN | 43- اكتساب المعارف ونقل المهارات وقبول أفكار جديدة والأخذ بإجراءات جديدة تمثل كلها عناصر أساسية لدعم بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون. |
(e) It is crucial to bridge the gap between the acquisition of knowledge and its translation into action. | UN | (هـ) من المهم للغاية سد الفجوة القائمة بين اكتساب المعارف وترجمتها إلى عمل. |
Education is more than just the acquisition of knowledge and skills, be they hard or soft ones. | UN | التعليم يتجاوز كونه مجرد اكتساب المعرفة والمهارات، سواء كانت مهارات حسية أو الكترونية. |
In conformity with the Declaration, States should, where appropriate, take measures to encourage the acquisition of knowledge about the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory; | UN | وينبغي للدول، وبما يتفق مع الإعلان، أن تتخذ تدابير حسب الاقتضاء لتشجيع اكتساب المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة فوق أراضيها وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها؛ |
The Plan of Action calls for increased acquisition of knowledge, skills and values, through all educational channels, to improve the quality of life of families. | UN | وتدعو خطة العمل إلى زيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم، من خلال جميع القنوات التعليمية، من أجل تحسين نوعية حياة اﻷسر. |
Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value. | UN | ويأتي التعليم المهني والتدريب عقب استكمال التعليم الأولي وهو ينطوي على اكتساب المعرفة والمهارات والممارسات في مجال العلوم التطبيقية ذات القيمة العملية. |
acquisition of knowledge about the Act's objectives | UN | - اكتساب المعرفة بشأن أهداف القانون، |
30. Standard measures focus on formal education, yet informal educational processes -- such as those taking place in households and communities -- also contribute to the acquisition of knowledge. | UN | 30 - وتركز القياسات الموحدة على التعليم الرسمي، ومع ذلك فإن العمليات التعليمية غير الرسمية - مثل تلك التي تُجرى في الأسر المعيشية وداخل المجتمعات المحلية - تساهم هي أيضا في اكتساب المعرفة. |
The acquisition of knowledge in various domains also encourages an open mind and makes people better able to perceive and appreciate events with objectiveness and insight. | UN | واكتساب المعارف في ميادين شتى يساعد أيضاً على تفتح الذهن ويزيد من قدرة الفرد على إدراك اﻷحداث وتقديرها بشكل موضوعي وببصيرة. |
TVET programmes have also been established which are concerned with the acquisition of knowledge and skills for the field of work. | UN | كما تمّ إنشاء برامج التعليم التقني والمهني والتدريب المعنية باكتساب المعرفة والمهارات لأغراض العمل. |
Cooperation between spouses covers the assistance or cooperation which they must give each other for the performance of lawful activities, the pursuit of studies or the acquisition of knowledge, provided that such activities, acquisition of knowledge or studies shall not prevent the fulfilment of the duties imposed on them by the Family Code. | UN | ويشمل التعاون بين الزوجين أوجه المساعدة أو المعونة التي يقدمانها لبعضهما البعض لمزاولة أنشطة مشروعة كالدراسة وزيادة تحصيل العلم على ألا يحول ذلك دون أدائهما للواجبات المفروضة عليهما بموجب قانون الأحوال الشخصية. |