"acquisition of weapons of mass destruction" - Translation from English to Arabic

    • حيازة أسلحة الدمار الشامل
        
    • احتياز أسلحة الدمار الشامل
        
    • اقتناء أسلحة الدمار الشامل
        
    • وحيازة أسلحة الدمار الشامل
        
    • بحيازة أسلحة الدمار الشامل
        
    • الحصول على أسلحة الدمار الشامل
        
    • امتلاك أسلحة الدمار
        
    Furthermore Poland has taken numerous steps in order to implement the PSI Statement of Interdiction Principles and to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    They can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN فيمكن أن تكون حافزا للامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل ورادعا على السواء.
    Measures to prevent the acquisition of weapons of mass destruction UN التدابير المعمول بها لمنع حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Rivalry involving the possible acquisition of weapons of mass destruction has a particular potency for edging regional stability out of control. UN والمنافسة التي تنطوي على إمكامنية احتياز أسلحة الدمار الشامل لها قدرة خاصة على دفع الاستقرار اﻹقليمي خارج نطاق السيطرة.
    Certain States are still pursuing the acquisition of weapons of mass destruction and building a missile capacity. UN ولا تزال بعض الدول متمادية في اقتناء أسلحة الدمار الشامل وبناء قدرات إطلاق القذائف.
    Fifthly, there should be a complete ban on the production and acquisition of weapons of mass destruction, long before the ban on mines could be accepted. UN خامسا، الإلغاء الكامل لتصنيع وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يتحتم حظرها قبل حظر الألغام.
    Although there were an ever-growing number of accessions to the NPT, stronger international safeguards, more diversified means of verification and greater international solidarity, new regional ambitions were surfacing where the acquisition of weapons of mass destruction could be particularly dangerous. UN وبالرغم من استمرار زيادة عدد المنضمين الى المعاهدة، ووجود ضمانات دولية أقوى ووسائل أكثر تنوعا للتحقق ومزيد من التضامن الدولي فإن المطامح اﻹقليمية الجديدة التي ظهرت الى حيز الوجود فيما يتعلق بحيازة أسلحة الدمار الشامل ستكون خطرة بصفة خاصة.
    It had assumed international dimensions through its destructive networks of fund-raising, illicit arms smuggling and other transnational crimes, including the potential acquisition of weapons of mass destruction. UN وذكر أن الإرهاب أصبحت له أبعاد دولية من خلال شبكاته المدمرة العاملة في مجال جمع الأموال، والتهريب غير المشروع للأسلحة وغيره من الجرائم عبر الوطنية مثل احتمال الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    They can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN ويمكن أن تكون بمثابة حافز للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل وبمثابة رادع على حد سواء.
    Positive and negative security assurances can play an important role in the NPT regime and can act as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction. UN ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تضطلع بدور هام في نظام معاهدة عدم الانتشار وفي وسعها أن تعمل حافزا للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Such assurances can play an important role: they can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN ويمكن لمثل هذه الضمانات أن تؤدي دوراً هاماً: فقد تقوم بدور المشجع على عدم حيازة أسلحة الدمار الشامل وبدور الرادع في نفس الوقت.
    Positive and negative security assurances could play an important role in the NPT regime and serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction. UN ويمكن أن تؤدي الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية دوراً هاماً في نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تكون حافزاً للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    With regard to non-proliferation, Mexico attaches great importance to the need to establish effective and efficient control mechanisms to prevent the acquisition of weapons of mass destruction and related materials by non-State actors. UN فيما يتعلق بعدم الانتشار، تولي المكسيك اهتماماً كبيراً للحاجة إلى إنشاء آليات سيطرة فعالة وذات كفاءة لمنع الأطراف من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Fiji has no specific measure to prevent the acquisition of weapons of mass destruction (WMD) for the simple reason that it has not WMD nor does it see itself being in receipt of any WMD in the foreseeable future. UN ليس لدى فيجي أي إجراء محدد لمنع حيازة أسلحة الدمار الشامل لسبب بسيط وهو أنها لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل ولا تعتقد أنها ستتلقى أيا من تلك الأسلحة في المستقبل القريب.
    Providing adequate security assurances to those non-nuclear-weapon States that are in full compliance with their non-proliferation obligations under the NPT would serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction. UN ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل.
    Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل.
    Preventing the acquisition of weapons of mass destruction by terrorist groups required a comprehensive approach to international challenges such as poverty, poor governance and conflict. UN وقال إن منع احتياز أسلحة الدمار الشامل من الجماعات الإرهابية يتطلب نهجاً شاملاً إزاء التحديات الدولية مثل الفقر والإدارة الرديئة والنزاع.
    It is considered important to do so to buttress a military doctrine that does not envisage the acquisition of weapons of mass destruction as a means of guaranteeing the country's defence, and also to further understanding and due fulfilment of Mexico's obligations under the international agreements and treaties to which it is a party. UN ويعتبر ذلك هاما لترسيخ عقيدة عسكرية لا تتوخى اقتناء أسلحة الدمار الشامل وسيلة لضمان الدفاع عن أمن البلد ولزيادة فهم التزامات المكسيك بموجب الاتفاقات والمعاهدات التي هي طرف فيها والوفاء بها كما يجب؛
    It was expressed that security assurances could play an important role in the NPT regime and serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction. UN وقيـل إن الضمانات الأمنية يمكـن أن تؤدي دورا هاما في نظام المعاهدة وأن تكون حافزا للامتناع عن اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    In recent years we have become aware of illicit programmes for the production and acquisition of weapons of mass destruction which involve not only States but also networks of non-State actors. UN وفي السنوات الأخيرة، علِمنا بالبرامج غير المشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يشترك فيها ليس فحسب الدول بل أيضاً شبكات أطراف فاعلة غير تابعة لدول.
    Positive and negative assurances can play an important role in the NPT regime and can serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكِّل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Positive and negative security assurances can play an important role: they can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN ويمكن لضمانات الأمن الإيجابية والسلبية أن تؤدي دوراً مهماً: فقد تمثل حافزاً إلى الإحجام عن امتلاك أسلحة الدمار الشامل، كما قد تمثل رادعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more