"acquitted" - Translation from English to Arabic

    • تبرئة
        
    • برأت
        
    • تبرئته
        
    • ببراءة
        
    • برئت ساحتهم
        
    • برّأت
        
    • البراءة
        
    • بتبرئة
        
    • بالبراءة
        
    • المبرَّئين
        
    • بُرئت ساحتهم
        
    • برئ
        
    • تبرئتهم
        
    • وبرأت
        
    • الذين برأتهم المحكمة
        
    Former Minister for Communities and Returns Petković was acquitted. UN وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش.
    Citing several cases in the list, he noted that in one, the accused police officer had been acquitted. UN وأشار إلى بعض الحالات المدرجة في القائمة، وبين أنه تمت في إحدى القضايا تبرئة الشرطي المتهم.
    In cases subjected to review, appellate courts either acquitted or condemned the individuals. UN وفي القضايا التي قدمت للمراجعة، إما برأت محاكم الاستئناف هؤلاء الأفراد أو أدانتهم.
    One acquitted person has been relocated to a Member State, while two acquitted persons remain under the Tribunal's protection. UN ونُقل شخص واحد تمت تبرئته إلى إحدى الدول الأعضاء، في حين لا يزال شخصان تم تبرئتهما تحت حماية المحكمة.
    Ending in discharge acquitted UN القضايا التي انتهت بالحكم ببراءة المتهم والإفراج عنه
    Cooperation on the relocation of acquitted persons and accused who have served their sentence also remains essential. UN كما يبقى التعاون في سبيل نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والمتهمين الذي قضوا مدة أحكامهم من الأمور الجوهرية.
    2.5 On 7 August 2000, the Bishkek Military Court acquitted the author. UN 2-5 وفي 7 آب/أغسطس 2000، برّأت محكمة بيشكيك العسكرية صاحب البلاغ.
    The individual concerned was acquitted on appeal and released from prison. UN وحصل الشخص المعني على البراءة في مرحلة الاستئناف وأُفرج عنه.
    Casimir Bizimungu and Jérôme Bicamumpaka were acquitted on all counts in the indictment, and their immediate release was ordered. UN وتمت تبرئة كازيمير بيزيمونغو وجيروم بيكامومباكا من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام، وأُمر بالإفراج عنهما فوراً.
    Various sentences were received by 13,400 persons and 357 persons were acquitted. UN وصدرت أحكام مختلفة بحق 400 13 شخص وتمت تبرئة 357 شخصا.
    Four of them were sentenced to one year in prison, two, to eight months and two, to six months, while three were acquitted. UN وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة.
    In cases subjected to review, appellate courts either acquitted or condemned the individuals. UN وفي القضايا التي قدمت للمراجعة، إما برأت محاكم الاستئناف هؤلاء الأفراد أو أدانتهم.
    The court acquitted the accused on the grounds that he had been improperly identified during an identification parade following his arrest. UN وقد برأت المحكمة ساحة المتهم بدعوى أن التعرف عليه أثناء عرض المشتبه فيهم بعد إلقاء القبض عليه تم على نحو غير سليم.
    In relation to Srebrenica, he was acquitted of extermination. UN وفيما يتعلق بسريبرينيتسا، تمت تبرئته من تهمة الإبادة.
    Shortly before his disappearance, he was acquitted of assault charges stemming from a highly publicized drunken altercation with paparazzi. Open Subtitles وقبل اختفائه بوقت قصير تم تبرئته من تهم الاعتداء على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة
    Two of his co-accused received the same sentence while others were sentenced to 10 years and one was acquitted. UN ووقَع اثنان من المتهمين معه تحت طائلة العقوبة نفسها، بينما حُكم على آخرين بالسجن لمدة عشر سنوات، وحكم ببراءة متهم واحد.
    Persons Convicted or Acquitted: Twenty-FIVE Accused in NINETEEN Judgements UN الأشخاص الذين أدينوا أو الذين برئت ساحتهم: أدين خمسة وعشرون شخصا في تسعة عشر حكما
    It also acquitted all three of the other Accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. UN كما برّأت المتهمين الثلاثة الآخرين من تهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية قبل 7 نيسان/أبريل 1994.
    The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. UN وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه.
    The woman was acquitted for what the Appeal Court felt was insufficiency of evidence of actual involvement. UN وحُكم بتبرئة المرأة نظرا لما رأته محكمة الاستئناف من عدم كفاية اﻷدلة على تورطها الفعلي.
    If the accused is acquitted during a retrial ordered by the President of the Republic, ratification of the verdict is mandatory. UN وإذا كان الحكم صادراً بالبراءة بعد إعادة المحاكمة بناء على طلب رئيس الجمهورية يكون التصديق على الحكم بالبراءة وجوبياً.
    Cooperation ought not to be limited solely to prosecutions, but should also include any requests for assistance made by the Tribunal in order to accomplish its mission, such as the relocation of acquitted and released persons. UN ولا يجب أن يقتصر هذا التعاون على الملاحقات القضائية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا أي طلبات للمساعدة تقدمها المحكمة من أجل إنجاز مهمتها، مثل نقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص المفرج عنهم.
    It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. UN وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم.
    The criminal law of Sri Lanka provides the safeguard that no person who has been convicted or acquitted would be subsequently tried for the same offence. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    The rest were released a few months later when they were acquitted of robbery and homicide. UN أما البقية فقد أطلق سراحهم بعد بضعة شهور بعد تبرئتهم من تهم النهب والقتل.
    One of the accused, Dragan Papić, was acquitted. UN وبرأت المحكمة أحد المتهمين وهو دراغان بابيتش.
    However, this has not been implemented for persons acquitted by the ICTR, as there is no formal mechanism to secure the support of Member States to accept these individuals. UN ومع ذلك، لم يجر تنفيذ ذلك بالنسبة للأشخاص الذين برأتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حيث لا توجد آلية رسمية لكفالة دعم الدول الأعضاء لقبول هؤلاء الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more