"across all sectors of" - Translation from English to Arabic

    • في جميع قطاعات
        
    • في جميع القطاعات
        
    • على جميع قطاعات
        
    • تشمل جميع قطاعات
        
    • في شتى قطاعات
        
    Furthermore, in 2008, UNICEF launched a global initiative to promote gender equality across all sectors of humanitarian action. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت اليونيسيف عام 2008 مبادرة عالمية لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الأنشطة الإنسانية.
    Continue and strengthen its activities in promoting human rights awareness across all sectors of society. UN مواصلة وتعزيز أنشطته في جميع قطاعات المجتمع لتعميق التوعية بحقوق الإنسان.
    Indeed, if we are to achieve progress in tackling this challenging issue, we must pool resources and knowledge across all sectors of society in a collaborative and cooperative approach. UN وفي الواقع، إن كان لنا أن نحرز تقدما في مواجهة هذه المسألة الشائكة، يجب أن نحشد الموارد والمعرفة في جميع قطاعات المجتمع في نهج تعاضدي وتعاوني.
    It should be encouraged across all sectors of the economy. UN وينبغي تشجيعها في جميع القطاعات الاقتصادية.
    In particular, indicate how the Unit can play a catalytic role in promoting the implementation of the Convention across all sectors of Government. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    By inhibiting public and private sector development and cutting across all sectors of society, it weakens national institutions. UN كما أنه يُضعف المؤسسات الوطنية عندما يحول دون تنمية القطاعين العام والخاص ويؤثر على جميع قطاعات المجتمع.
    Their needs and well-being should, therefore, be highlighted across all sectors of international development. UN ولذلك ينبغي التأكيد على احتياجاتهن ورفاههن في جميع قطاعات التنمية الدولية.
    :: Continue to strengthen efforts to promote and protect the rights of workers and progressively realize decent work conditions across all sectors of the economy UN :: مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وحمايتها والعمل تدريجيا على توفير ظروف العمل اللائق في جميع قطاعات الاقتصاد
    Tonga had strengthened the rule of law across all sectors of society through the adoption of a Police Act and a Prisons Act aimed at preventing abuse within the justice system. UN وعززت تونغا سيادة القانون في جميع قطاعات المجتمع عبر اعتماد قانون للشرطة وقانون للسجون بهدف منع التعسف في منظومة العدالة.
    Led by the Office of the Governor and assisted by members of the Police Force, this widespread consultation is taking place across all sectors of the community, seeking views and gaining community involvement. UN ويجري هذا التشاور على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع، بقيادة مكتب الحاكم وبمساعدة أفراد قوة الشرطة، ويلتمس الآراء ويحظى بمشاركة المجتمع المحلي.
    17. Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. UN 17- وتستوجب المساءلة وجود أطر تنظيمية قوية في جميع قطاعات العمالة، وآليات مستقلة، لإنفاذ الحقوق ورصد الامتثال.
    As a result of the study, the Government recognized that disability cuts across all sectors of development and should therefore be considered during national planning and development. UN 282- ونتيجة لهذه الدراسة، أقرت الحكومة بالحاجة إلى خفض الإعاقة في جميع قطاعات التنمية، وبالتالي فهي مسألة ينبغي النظر فيها خلال التخطيط والتنمية الوطنية.
    Its mission is to promote the concept of human resource development as an effective organizational tool across all sectors of society, in order to increase personal and organizational effectiveness. UN وتتمثل مهمته في تعزيز مفهوم تنمية الموارد البشرية بوصفها أداة تنظيمية فعالة في جميع قطاعات المجتمع، من أجل زيادة الفعالية الشخصية والتنظيمية.
    While such benefits exist across all sectors of economic activities, there are some areas where the sustainable development contribution potential of foreign investment is most prominent. UN ورغم أن هذه الفوائد تتحقق في جميع قطاعات الأنشطة الاقتصادية، فإن هناك بعض المجالات التي تتركز فيها الإمكانات الأبرز لمساهمة الاستثمار الأجنبي في تحقيق التنمية المستدامة.
    A truly dynamic system of human mobility requires policymakers across all sectors of government to work collaboratively to address migration challenges. UN ويتطلب إيجاد نظام دينامي حقيقي للتنقل البشري أن يعمل صانعو السياسات في جميع قطاعات الحكومة بشكل تعاوني للتصدي لتحديات الهجرة.
    A new gender equity bill aimed at enforcing gender parity measures across all sectors of society was in the pipeline. UN ويجري الإعداد لقانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين، يهدف إلى إنفاذ تدابير تكافؤ الفرص بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    While a consensus between field actors is growing on prioritizing Government leadership across all sectors of recovery, additional United Nations advocacy will be needed throughout 2011. UN وعلى الرغم من تنامي توافق الآراء فيما بين العناصر الفاعلة الميدانية بشأن تولي الحكومة زمام القيادة في جميع قطاعات الإنعاش، فسيكون لازما قيام الأمم المتحدة بأنشطة إضافية للدعوة طوال عام 2011.
    To help women realize financial independence and empowerment, quality education that is both academic and practical, and provided in both institutional and informal settings, must be provided to all girls and women to ensure equal access to employment opportunities across all sectors of the economy. UN لمساعدة النساء على تحقيق الاستقلال المالي والتمكين، فإنه يجب توفير التعليم الجيد النوعية الذي يكون أكاديمياً وعملياً في الوقت ذاته في إطار مؤسسي وغير رسمي على السواء، لجميع الفتيات والنساء لضمان التكافؤ في الوصول إلى فرص العمل في جميع القطاعات الاقتصادية.
    The Committee is concerned that the Ministry is chronically lacking in resources and understaffed and does not have the authority or capacity to work effectively for the full implementation of the Convention or to act as catalyst for and coordinate the use of a gender mainstreaming strategy across all sectors of Government, and at provincial and local governmental levels. UN ويساورها القلق لأن الوزارة تعاني بصورة مزمنة من نقص الموارد والموظفين وليست لديها لا الصلاحية ولا القدرة على العمل بفعالية من أجل كفالة التنفيذ التام للاتفاقية، ولا تستطيع الدفع باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات الحكومية، وعلى صعيدي الحكومات الإقليمية والمحلية، وتنسيق تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    The Committee is concerned that the Ministry is chronically lacking in resources and understaffed and does not have the authority or capacity to work effectively for the full implementation of the Convention or to act as catalyst for and coordinate the use of a gender mainstreaming strategy across all sectors of Government, and at provincial and local governmental levels. UN ويساورها القلق لأن الوزارة تعاني بصورة مزمنة من نقص الموارد والموظفين وليست لديها لا الصلاحية ولا القدرة على العمل بفعالية من أجل كفالة التنفيذ التام للاتفاقية، ولا تستطيع الدفع باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات الحكومية، وعلى صعيدي الحكومات الإقليمية والمحلية، وتنسيق تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Piracy was truly a global problem which cut across all sectors of society. UN فالقرصنة مشكلة عالمية في الحقيقة، تؤثر على جميع قطاعات المجتمع.
    39. Yet as the epidemic continues to outpace the response, a stronger and more broad-based leadership across all sectors of society will be required to halt and begin to reverse the global AIDS epidemic by 2015. UN 39 - وبما أن معدل انتشار وباء الإيدز ما زال يفوق في سرعته جهود التصدي، فلا بد من وجود قيادة متمكنة تستند إلى قاعدة أعرض تشمل جميع قطاعات المجتمع كي يتسنى وقف تفشي الوباء على مستوى العالم وعكس مساره بحلول عام 2015.
    The Women's Commission has taken the initiative to encourage and promote good empowerment practices across all sectors of the community. UN 22 - وقد بادرت لجنة المرأة إلى تشجيع وتعزيز ممارسات التمكين الطيبة في شتى قطاعات المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more