"across borders in" - Translation from English to Arabic

    • عبر الحدود في
        
    :: Identify possible alternative approaches for facilitating and ensuring cooperation across borders in the course of a winding down of large and complex financial institutions; UN :: تحديد النهج البديلة الممكنة لتيسير التعاون عبر الحدود في سياق تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة وضمانه؛
    However, these advantages notwithstanding, transit of goods across borders in West Africa is subject to cumbersome administrative controls which add to the cost of transport. UN لكنه رغم هذه المزايا فإن مرور البضائع عبر الحدود في غرب أفريقيا يخضع لضوابط إدارية مرهقة تزيد في تكلفة النقل.
    In other cases, the elements of crime skip across borders in a careful, premeditated strategy of obfuscation or misdirection. UN وفي حالات أخرى تتسرب عناصر الجريمة عبر الحدود في إطار إستراتيجية حذرة ومتعمدة للتعتيم والتضليل.
    In addition to those who fled across borders in 2013, 8.2 million people were displaced within their countries, another record high. UN وبالإضافة إلى أولئك الذين فروا عبر الحدود في عام 2013، شُرد 8.2 ملايين شخص داخل بلدانهم، وهو رقم قياسي آخر.
    Currently, there are some 1.1 million IDPs and nearly one million refugees in the region, including close to 30,000 who fled across borders in 2013. UN ويوجد في الوقت الراهن نحو 1.1 مليون مشرد داخلياً وزهاء مليون لاجئ في المنطقة، بمن فيهم قرابة 000 30 شخص هربوا عبر الحدود في عام 2013.
    In addition to the freedom of movement of ordinary citizens, the Sámi were allowed to travel freely across borders in their homelands in the Nordic countries and the Russian Federation to follow the reindeer herds. UN وبالإضافة إلى حرية الحركة للمواطنين العاديين، سُمح للصاميين بالسفر بحرية عبر الحدود في أوطانهم في البلدان النوردية والاتحاد الروسي ليتبعوا قطعان غزال الرنة.
    Globalized finance, with its access to large amounts of information, instant communications and the capacity to move large amounts of money across borders in short periods of time, has moved the boom-and-bust cycle into the international arena. UN والتمويل المعولم، مع نفاذه إلى كميات واسعة من المعلومات، والاتصالات الفورية، وإمكانية نقل كميات كبيرة من النقود عبر الحدود في فترات زمنية قصيرة، انتقل بدورة الانتعاش والانتكاس إلى الميدان الدولي.
    Trafficking, or the illegal moving and selling of human beings across borders in exchange for financial or other forms of compensation, is a most dehumanizing form of violence. UN والاتجار، أو النقل أو البيع غير القانوني للبشر عبر الحدود في مقابل مالي أو أشكال أخرى من التعويض هو من أشد أشكال العنف مهانة.
    As long as the LRA commanders remain at large and are able to operate across borders in three countries, the group will continue to pose a serious protection challenge. UN وإذا ما استمر قادة جيش الرب للمقاومة مطلقي السراح وقادرين على العمل عبر الحدود في ثلاثة بلدان، فإن الجماعة ستظل تشكل تحديا خطيرا للحماية.
    :: Establish a comparative study of selected legal orders in respect of mechanisms to ensure cooperation across borders in the course of a winding down of large and complex financial institutions; UN :: إجراء دراسة مقارنة لنظم قانونية مختارة فيما يخص آليات ضمان التعاون عبر الحدود في سياق تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة؛
    A common guideline could, for example, be developed for people to help others across borders in times of disasters, whether natural or man-made, in the spirit of universal brotherhood. UN وبالإمكان، على سبيل المثال، وضع مبادئ توجيهية لفائدة الشعوب من أجل مساعدة الآخرين عبر الحدود في أوقات حدوث الكوارث، سواء كانت كوارث طبيعية أو ناجمة عن الأنشطة البشرية، بروح من الأخوة العالمية.
    A common guideline could, for example, be developed for people helping others across borders in times of natural or man-made disasters. UN ومن الممكن، مثلاً، بلورة مبدأ توجيهي مشترك يسترشد به الأشخاص الذين يساعدون أشخاصاً آخرين عبر الحدود في أوقات الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع البشر.
    27. In November 2004, OECD launched a new questionnaire intended to gather relevant information on the current usage of authentication across borders in OECD Member Countries. UN 27- في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أصدرت المنظمة استبيانا جديدا يستهدف جمع معلومات ذات صلة بالاستعمال الجاري للتوثيق عبر الحدود في البلدان الأعضاء في المنظمة.
    Excluding children who are transferred across borders in family disputes between parents, it remains difficult to determine the number of cases of unaccompanied child refugees and of children who are trafficked for the purposes of sexual exploitation. UN مع استبعاد حالة الأطفال الذين يتم نقلهم عبر الحدود في إطار النزاعات العائلية بين الأبوين تبقى حالة الأطفال المهجرين دون مرافق وفئة الأطفال المهجرين لأغراض الاستغلال الجنسي صعبة التحديد بهذه المواصفات.
    UNICEF, with funding from the Government of Spain, is also supporting the development of an ethno-linguistic atlas for the Latin America and the Caribbean countries, with a special focus on indigenous peoples living across borders in two or more countries. UN كما تدعم اليونيسيف، بتمويل من حكومة إسبانيا، وضع أطلس إثني - لغوي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع تركيز خاص على الشعوب الأصلية التي تعيش عبر الحدود في بلدين أو أكثر.
    In November 2004, the OECD launched a new questionnaire intended to gather relevant information on the current usage of authentication across borders in OECD Member Countries. UN 46- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وضعت المنظمة استبيانا جديدا يستهدف جمع معلومات ذات صلة بشأن الاستعمال الجاري للتوثيق عبر الحدود في البلدان الأعضاء في المنظمة.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has informed the Panel that narcotic traffickers often now move the drugs across borders in West Africa and then ship them in containers through international maritime shipping from unprotected port areas such as the busy Freeport of Monrovia. UN وقد أَبلَغ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فريق الخبراء أن المتاجرين بالمخدرات كثيراً ما ينقلون المخدرات هذه الأيام عبر الحدود في غرب أفريقيا، ثم يشحنونها في حاويات عن طريق الشحن البحري الدولي من موانئ غير محمية، مثل ميناء فريبورت في مونروفيا المزدحم بحركة السفن.
    Systematic violations of human rights, blatant disregard of humanitarian law, wholesale expulsions of populations and large-scale " ethnic cleansing " caused significant displacement both internally and across borders in many regions of the world. UN فقد أدت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، والتجاهل السافر للقانون الانساني، وعمليات طرد السكان بأعداد هائلة، وعمليات " التطهير العرقي " الواسعة النطاق، إلى حالات تشريد كبيرة على الصعيد الداخلي وكذلك عبر الحدود في العديد من مناطق العالم.
    The Russian Federation had introduced unilateral measures to track transfers of ozone-depleting substances across borders in 2010, and the establishment of a Customs union with Belarus and Kazakhstan on 1 July 2011 meant that those two countries were obliged to adopt similar measures to monitor all movements of ozone-depleting substances. UN وقد اتخذ الاتحاد الروسي تدابير أُحادية الجانب لتتبع عمليات انتقال المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود في عام 2010 وأن إقامة اتحاد جمركي مع كازاخستان وبيلاروس في 1 تموز/يوليه 2011 يعني أن هذين البلدين ملزمان باتخاذ تدابير مماثلة لرصد حركات المواد المستنفدة للأوزون.
    7. Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that globalization, with all its promise of increased prosperity, also had a dark side manifested in the development of linkages and the transfer of criminal activity across borders in the form of multinational crime syndicates. UN 7- السيد نيل (جامايكا): تكلم نيابة عن الجماعة الكاريبية، فقال إن العولمة، بكل ما تَعِد به من زيادة الرخاء، لها أيضا جانبها المظلم المتمثل في تكوين ارتباطاتٍ ونقلِ النشاط الإجرامي عبر الحدود في شكل رابطات إجرامية متعددة البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more