"across the board" - Translation from English to Arabic

    • في جميع المجالات
        
    • بصورة شاملة
        
    • بشكل شامل
        
    • في كل مكان
        
    • على نحو شامل
        
    • على نطاق شامل
        
    • عبر المجلس
        
    • على المستوى العام
        
    • كافة المجالات
        
    • في كل القطاعات
        
    • شاملاً لكافة البنود
        
    • في جميع النواحي
        
    • عبر اللوح
        
    • الصُعد
        
    • في جميع الجهات
        
    What mattered was improving the environmental efficiency of jobs across the board. UN وأكد أن المهم هو تحسين الفعّالية البيئية للوظائف في جميع المجالات.
    On the part of the Afghan Government, we see a need for further efforts to improve governance across the board. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    To that end, meeting the goals requires multisectoral approaches and combined efforts across the board. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن الوفاء بالأهداف المطلوبة يتطلب اتخاذ نُهج متعددة القطاعات وبذل جهود متضافرة في جميع المجالات.
    The Sexual Harassment Policy 2007 applies across the board to public and private sectors. UN وتطبق السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 بصورة شاملة على القطاعين العام والخاص.
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    It could not be called a principle, since it was not applied across the board. UN وهي ليست مبدأ لأنها لا تنطبق في كل مكان.
    The group will also hold regular videoconferences to coordinate ICT activities across the board. UN وستعقد المجموعة اجتماعات منتظمة عبر الفيديو لتنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المجالات.
    We must intensify our efforts to implement the Strategy across the board. UN فيجب علينا تكثيف جهودنا لتنفيذ الاستراتيجية في جميع المجالات.
    The political institutions of the Agreement are operating on a positive and inclusive basis, bringing tangible benefits across the board. UN وتعمل المؤسسات السياسة للاتفاق على أساس إيجابي وشامل، محققة منافع ملموسة في جميع المجالات.
    A human rights approach is needed across the board at all levels. UN وثمة حاجة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    They bring talent and skills across the board and their capability in almost all areas is not in doubt. UN فهنَّ يُضفن المواهب والمهارات بصورة شاملة وقدرتهن في جميع المجالات تقريبا ليست موضع شك.
    This is a reflection of a low level of political participation and representation of women across the board. UN وهذا يعكس انخفاض مستوى المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة في جميع المجالات.
    The Department of General Assembly Affairs and Conference Services has now clarified the policy and applies it across the board to all official documents. UN وقد قامت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بتوضيح السياسة وتطبقها حاليا بصورة شاملة على جميع الوثائق الرسمية.
    It may thus prove difficult to apply the proposal across the board. UN وقد يصعب بذلك تطبيق الاقتراح بصورة شاملة.
    Although the strengthening of certain information centres must be welcomed, adequate resources should be made available across the board. UN ومع أن تعزيز مراكز إعلام معينة يجب أن يحظى بالترحيب، ينبغي إتاحة الموارد الكافية بصورة شاملة.
    Primary health care programmes have been strengthened across the board. UN وتعززت برامج الرعاية الصحية الأولية بشكل شامل.
    We're losing momentum across the board, especially in war. Open Subtitles إننا نفقد القوة الدافعة في كل مكان و خاصةً في الحروب
    Thanks to the joint efforts of both sides, the eight policy measures are being implemented across the board. UN وبفضل الجهود المشتركة للجانبين، يجري الآن تنفيذ تدابير السياسات الثمانية على نحو شامل.
    The idea of the " matrix " mapping the mandates and their functioning had been supported across the board. UN وقد حظيت فكرة مصفوفة متابعة الولايات وسيرها بالتأييد على نطاق شامل.
    But since I've been on the job, crime is down across the board. Open Subtitles ولكن منذ أخذت هذه الوظيفة,معدل الجريمة انخفض عبر المجلس
    These operations have been functioning at a reduced implementation rate of approximately 20 per cent across the board owing to increased security-related restrictions on movement and lower staff ceilings, while crop failures in several crucial areas of Northern and Southern Darfur created an expanded hunger season. UN وهذه العمليات ما برحت تتم بمعدل تنفيذ أقل يكاد يبلغ 20 في المائة على المستوى العام بسبب تفاقم الصعوبات المتصلة بالأمن، سواء بالنسبة لإمكانية الحركة أو لانخفاض الحد الأقصى من عدد الموظفين، فيما نجم عن حالات سوء المحاصيل في العديد من المناطق الرئيسية من شمال وجنوب دارفور فترة جوع متفاقم الاتساع.
    The role of local communities is generally acknowledged across the board in the freshwater sector, but it is most emphasized at the level of the objectives in three of the key programme areas identified in chapter 18. UN 14 - إن دور المجتمعات المحلية عموماً مسلم به في كافة المجالات المتعلقة بقطاع المياه العذبة، لكنه يلقى أكثر الاهتمام على مستوى الغايات في ثلاثة مجالات برنامجية رئيسية حددت في الفصل 18.
    However, in the year since the introduction of MYFF, core resources for UNDP had declined and a 20 per cent resource cut across the board had been planned. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    We have a collective interest in ensuring that reforms required to reduce costs and waste across the board are successful. UN ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي.
    I'm telling you, I'm flat across the board. Open Subtitles صدقوني، أنني رأيت خط مستوي عبر اللوح.
    Cuts are gonna have to be made across the board. Open Subtitles خفض التكاليف عليه أن يجري على مختلف الصُعد
    A minute later, he's lying sprawled across the board. Open Subtitles بَعْدَ دقيقة، هو يَكْذبُ المتمدّد في جميع الجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more