"across the globe" - Translation from English to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم
        
    • عبر العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • حول العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • عبر الكرة الأرضية
        
    • في جميع أنحاء المعمورة
        
    • على نطاق العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • في أنحاء المعمورة
        
    • في جميع أرجاء المعمورة
        
    • في أرجاء العالم
        
    • الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور
        
    Our goal should be to significantly reduce emissions across the globe without constraining development in the countries of the South. UN وينبغي أن يكون هدفنا تخفيض الانبعاثات بشكل كبير في جميع أنحاء العالم دون إعاقة التنمية في بلدان الجنوب.
    This situation is aggravated by, among other things, the new-born scourge of terrorism that is now threatening peace and security across the globe. UN ومما يتسبب في تفاقم هذه الحالة، ضمن جملة أمور، آفة الإرهاب الجديدة التي تهدد الآن السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    It provided a moral imperative for Member States to act to reduce the sufferings of nearly two billion people across the globe. UN ووفر حتمية أخلاقية للدول الأعضاء لكي تعمل من أجل تقليل معاناة ما يقرب من بليوني نسمة في جميع أنحاء العالم.
    Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. UN ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا.
    Non-communicable diseases contribute to a large part of the disease burden across the globe. UN تسهم الأمراض غير المعدية إلى حد كبير في عبء المرض في أنحاء العالم.
    Around 40 such universities now form a loose network across the globe. UN وبات ما يقرب من 40 جامعة من هذه الجامعات يشكل شبكة منتشرة في جميع أرجاء العالم.
    Its mandate included the facilitation of technical cooperation between countries and encouraging market access for economies across the globe. UN وولاية المنظمة تشمل تسهيل التعاون التقني بين البلدان وتشجيع وصول الاقتصادات في جميع أنحاء العالم إلى الأسواق.
    If you nuke Stonehenge you will disperse radiation... across the globe. Open Subtitles إذا قُمت بنسفت ستونيهينج ستشتت الإشعاع في جميع أنحاء العالم
    As a peace-loving nation, Tuvalu fully supports the role of the United Nations in the maintenance of peace and security across the globe. UN كدولة محبة للسلام، تؤيد توفالو تأييدا تاما دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    These are but a few of the problems with which Governments across the globe must grapple. UN وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها.
    It is embodied by the International Criminal Court, whose effects are felt across the globe. UN إنه موقف تجسده المحكمة الجنائية الدولية التي بدأت آثارها تظهر في جميع أنحاء العالم.
    We in this Hall tout sovereign equality, but we experience social and economic disparity on a daily basis, across the globe. UN نحن في هذه القاعة ننادي بالمساواة في السيادة ولكننا نعيش تفاوتا اجتماعيا واقتصاديا على أساس يومي في جميع أنحاء العالم.
    This makes it imperative that we work together to coordinate our efforts in support of the Millennium Development Goals across the globe. UN وهذا ما يحتِّم علينا العمل معاً لتنسيق جهودنا دعماً لتلك الأهداف عبر العالم.
    This dream can only be realized through the establishment of permanent peace and security across the globe. UN ولا يمكن تحقيق هذا الحلم إلا من خلال ترسيخ السلام والأمن الدائمين عبر العالم.
    In fact, the number of nuclear nations across the globe has increased. UN وفي الواقع، لقد ازداد عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Pro-active businesses across the globe have brought sustainability to their products and processes. UN وأضفت الأعمال التجارية الاستباقية في جميع أرجاء العالم الاستدامة على منتجاتها وعملياتها.
    Liberalized trade has further facilitated the scale of intra-firm specialization across the globe. UN وأدى تحرير التجارة إلى زيادة تسهيل نطاق التخصص داخل الشركات حول العالم.
    Those two decisions constituted remarkable progress in the sustainable management of forests across the globe. UN وقال إن هذين القرارين يشكلان تقدماً ملحوظاً في الإدارة المستدامة للغابات في مختلف أنحاء العالم.
    The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    And your death will send that message across the globe. Open Subtitles وموتك سيرسل تلك الرسالة عبر الكرة الأرضية.
    Economic growth and the preservation of the environment must go hand-in-hand across the globe. UN ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة.
    The effects are felt across the globe and have specific implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وآثار هذه الأزمات ملموسة على نطاق العالم وتنطوي على مدلولات خاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It makes me sad to recall that only last week, images of children in southern Africa, dying from hunger in the arms of their mothers, were beamed across the globe on World Service television. UN ويؤلمني أن أتذكّر أنه في الأسبوع الماضي تحديدا كانت تُبَث في كل أنحاء العالم على محطة تلفزة الخدمات العالمية صور الأطفال في الجنوب الأفريقي وهم يموتون جوعاً بين أذرع أمهاتهم.
    Participants criticized the myriad international regulations that are implemented differently across the globe. UN وانتقد المشاركون الكثرة المبالغ فيها للقواعد التنظيمية الدولية التي تنفذ بطرق مختلفة في أنحاء المعمورة.
    Information centres are being mobilized to support a world tour Ms. Coleman is undertaking to impact youth across the globe. UN ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة.
    Our experiences as NGOs working to empower women across the globe support this claim. UN وتؤيد هذا الادعاءَ تجاربُنا كمنظمات غير حكومية تعمل على التمكين للمرأة في أرجاء العالم.
    Thematic presentation on " Lessons learned from Hiroshima and Nagasaki: Working towards nuclear- weapons-free regions across the globe " (organized by the Permanent Mission of El Salvador, in collaboration with Peace Boat) UN عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more