"across the world" - Translation from English to Arabic

    • جميع أنحاء العالم
        
    • عبر العالم
        
    • مختلف أنحاء العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • جميع أرجاء العالم
        
    • حول العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • في أرجاء العالم
        
    • كل أنحاء العالم
        
    • على نطاق العالم
        
    • شتى أرجاء العالم
        
    • مختلف أرجاء العالم
        
    • عبر أنحاء العالم
        
    • سائر أنحاء العالم
        
    For decades, industrial work has been spread across the world. UN فقد انتشرت الأعمال الصناعية لعقود في جميع أنحاء العالم.
    Terrorism is conducted by international networks across the world. UN وتدير الإرهاب شبكات دولية في جميع أنحاء العالم.
    AIDS is unfortunately a metaphor for inequality, showing that the value of life is not the same across the world. UN إن الإيدز، للأسف، مرادف لعدم المساواة، وهو يبين أن قيمة الحياة ليست هي نفسها في جميع أنحاء العالم.
    They reflect the fact that for nearly 200 years, cooperatives have been creating jobs across the world. UN وتبين أنه منذ ما يقرب من 200 عام، والتعاونيات تقوم بتوفير فرص العمل عبر العالم.
    We need to ensure that countries emerging from conflict have access to expertise from across the world. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    This should also include resources adequate to ensure the safety of our troops deployed in missions across the world. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.
    We know that creative initiatives across the world are pioneering new models of sustainable production and consumption that can be replicated. UN ونعلم أن هناك مبادرات خلاقة في شتى أنحاء العالم تفضي إلى وضع نماذج رائدة للإنتاج والاستهلاك المستدامين يمكن تعميمها.
    This is because they are simple, limited in number, transparent and easy to publicize across the world. UN وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم.
    People across the world are demanding more responsive governments and better governance and rights at all levels. UN وتطالب الشعوب في جميع أنحاء العالم بحكومات أكثر استجابة وبحوكمة وحقوق أفضل على جميع المستويات.
    The end for which we all strive is greater peace and greater justice for individual human beings across the world. UN إن الغاية التي نسعى جميعا إلى تحقيقها هي المزيد من السلم والعدل لبني البشر في جميع أنحاء العالم.
    Billions across the world expect that the General Assembly will address that challenge in a meaningful manner. UN ويتوقع البلايين في جميع أنحاء العالم أن تتصدى الجمعية العامة لذلك التحدي على نحو مفيد.
    You've made thousands of enemies all across the world. As soon as they see weakness, they'll attack. Open Subtitles لقد كونت الآلاف من الأعداء في جميع أنحاء العالم وبمجرد أن يروا فيك ضعفاً فسيهاجمونك
    Our team is all spread out across the world. Open Subtitles ينتشر فريقنا كل من في جميع أنحاء العالم.
    Every channel across the world is reporting exclusive footage.. Open Subtitles كل قناة عبر العالم , تبلغ باللقطات الحصرية
    It is a channel for maintaining essential contacts with experts across the world. UN فهي قناة لمواصلة الاتصالات الجوهرية مع الخبراء عبر العالم.
    Similarly, since the global recession, poverty ranks across the world have been swelling. UN وعلى نفس المنوال، ومنذ الكساد العالمي، فإن فئات الفقر تتضاعف في مختلف أنحاء العالم.
    Today in particular, the United Nations faces the challenges posed by multiple upheavals and crises across the world. UN اليوم على نحو خاص تواجه الأمم المتحدة التحديات التي توجدها الاضطرابات والأزمات المتعددة في أنحاء العالم.
    Since 1953, Ecuador has been part of the great United Nations undertaking to maintain peace and security across the world. UN ومنذ عام 1955، ظلت إكوادور جزءاً من الجهد الكبير للأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن في شتى أنحاء العالم.
    Ireland is deeply proud of the long-standing contribution that we have made to United Nations peacekeeping operations across the world. UN وأيرلندا فخورة للغاية بمساهمتنا القائمة منذ زمن طويل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Child sexual abuse is a daunting challenge and a public health problem in many areas across the world. UN وتشكل إساءة المعاملة الجنسية للأطفال تحديا رهيبا ومشكلة صحية عامة في العديد من المناطق حول العالم.
    Mothers' Union works to further these values and the goals of the Beijing Declaration in the following ways, across the world. UN ويعمل اتحاد الأمهات على تعزيز هذه القيم ودعم الأهداف الواردة في إعلان بيجين، وذلك في كافة أنحاء العالم وبالطرق التالية.
    The crisis occurred in the overall context of economic globalization, and its impact is being felt across the world. UN لقد حدثت اﻷزمة في اﻹطار الشامل للعولمة الاقتصادية، وتأثيرها محسوس في أرجاء العالم.
    Despite all those efforts, nature's power has been felt in full force owing to the changes taking place across the world. UN ورغم بذل كل الجهود تلك، كان جبروت الطبيعة محسوسا بشدة بسبب التغيرات التي تتوالى في كل أنحاء العالم.
    Other issues addressed by SI members across the world were waste management, sustainable development and a safe environment for women. UN والمسائل الأخرى التي تناولتها نساء الرابطة على نطاق العالم هي إدارة المخلفات والتنمية المستدامة وتهيئة بيئة آمنة للمرأة.
    A collective mourning echoed across the world. UN وتردد صدى حداد جماعي في شتى أرجاء العالم.
    Poor women and rural women are typically marginalized in decision-making institutions across the world. UN وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم.
    Infrastructure choices made today will have critical implications for the future sustainability of cities across the world. UN 50 - وستكون لخيارات البنية الأساسية المعمورة الآن آثار هامة للغاية من أجل استدامة المدن في المستقبل عبر أنحاء العالم.
    These remarkable images have been relayed across the world. Open Subtitles وقد انتشرت هذه الصور المذهلة في سائر أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more