"act in good faith" - Translation from English to Arabic

    • التصرف بحسن نية
        
    • تتصرف بحسن نية
        
    • يتصرف بحسن نية
        
    • يتصرف بنية حسنة
        
    • والتصرف بحسن نية
        
    • تتصرف بنية حسنة
        
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    In particular, the State must act in good faith and in compliance with its international obligations. UN وبصفة خاصة، يجب على الدولة أن تتصرف بحسن نية وفي احترام لالتزاماتها الدولية.
    If the United Kingdom genuinely respected the universal principles of international law, it should return to the negotiating table with an open mind and act in good faith. UN وإذا كانت المملكة المتحدة تحترم حقاً المبادئ العالمية للقانون الدولي، فينبغي أن تعود إلى طاولة المفاوضات بعقلية متفتحة وأن تتصرف بحسن نية.
    69. In exercising its rights, the secured creditor has to act in good faith and in a commercially reasonable manner (see A/CN.9/631, recommendation 128). UN 69- ويتعين على الدائن المضمون، لدى ممارسة حقوقه، أن يتصرف بحسن نية وعلى نحو معقول تجاريا (انظر التوصية 128 في الوثيقة A/CN.9/631).
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    The Council further encourages concerned parties to act in good faith when engaging with prevention and mediation efforts, including those undertaken by the United Nations. UN ويشجع المجلس كذلك الدول الأطراف المعنية على التصرف بحسن نية عندما تشارك في بذل الجهود لمنع نشوب النزاعات والوساطة، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.
    The Council further encourages concerned parties to act in good faith when engaging with prevention and mediation efforts, including those undertaken by the United Nations. UN ويشجع المجلس كذلك الدول الأطراف المعنية على التصرف بحسن نية عندما تنخرط في جهود للوقاية والوساطة، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Meanwhile, the Spanish Government would continue to act in good faith and hoped that negotiations could be held in due course in order to make genuine progress towards decolonization. D. United Kingdom-Spain negotiations UN وفي هذه الأثناء، ستواصل الحكومة الإسبانية التصرف بحسن نية وتأمل أن يتسنى إجراء مفاوضات في الوقت المناسب من أجل إحراز تقدم حقيقي نحو إنهاء الاستعمار.
    The Security Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive, and reconciliatory manner. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    The Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive and reconciliatory manner. UN ويهيب المجلس بكافة الأطراف أن تفي بالجدول الزمني والمعايير الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    It is to act in good faith and in a spirit of cooperation in endeavouring to provide the data or information sought by the requesting aquifer State. UN وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات لدولة طبقة المياه الجوفية الطالبة لها.
    It is to act in good faith and in a spirit of cooperation in endeavouring to provide the data or information sought by the requesting aquifer State. UN وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
    Coastal States are expected to act in good faith and exercise caution so that the work of the Commission and the establishment of the outer limits of the continental shelf of these States are not unreasonably prolonged or delayed. UN ويتوقع من الدول الساحلية أن تتصرف بحسن نية وتبذل عنايتها بما يكفل عدم إطالة عمل اللجنة وتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لتلك الدول أو تأخيرهما على نحو غير معقول.
    24. It remains important that all sides respect all of their obligations, act in good faith and enhance their efforts to implement fully the principle of humanitarian access, which finds its roots in both international human rights law and international humanitarian law. UN 24 - يبقى من المهم أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها، وأن تتصرف بحسن نية وتعزز جهودها لتنفيذ مبدأ إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بالكامل، وهو مبدأ يستمد جذوره من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء.
    9. Any contractor applying for approval of a plan of work for exploration must act in good faith and understand that the provision of training is no more or no less important than any other activity in its proposed plan of work and, as such, must be afforded the same priority in terms of time, effort and financing. UN 9 - ويجب على كل متعاقد يقدم طلبا للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف أن يتصرف بحسن نية وأن يفهم أن توفير التدريب هو نشاط يتسم بأهمية لا تقل أو تزيد عن أي نشاط آخر في خطة العمل التي يقترحها، ويجب، وفقا لذلك، أن يحظى بنفس الأولوية من حيث الوقت والجهد والتمويل.
    1. In discharging its obligations under the undertaking and this Convention, the guarantor/issuer shall act in good faith and exercise reasonable care having due regard to generally accepted standards of international practice of independent guarantees or stand-by letters of credit. UN ١ - يتعين على الكفيل/المصدر، في أداء التزاماته بموجب التعهد وبمقتضى هذه الاتفاقية، أن يتصرف بحسن نية وأن يتوخى قدرا معقولا من الحرص، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمعايير المتعارف عليها في الممارسات الدولية الخاصة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Today, as I speak, we are still waiting for the Russian Government to adhere to the ceasefire agreement, act in good faith and leave the territories of Georgia occupied by its armed forces. UN ولا تزال جورجيا تنتظر الآن التزام الحكومة الروسية باتفاق وقف إطلاق النار والتصرف بحسن نية ومغادرة أراضي جورجيا التي احتلتها قواتها المسلحة.
    While differences remain, they shall act in good faith to conserve such stocks in a manner which would not constitute an abuse of rights and with due regard to the rights, interests and duties of other States. UN وبينما تظل الاختلافات قائمة، فإن الدول تتصرف بنية حسنة لحفظ تلك اﻷرصدة وبطريقة لا تشكل إساءة استخدام الحقوق ومع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق والمصالح والواجبات المتعلقة بالدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more