"act of genocide" - Translation from English to Arabic

    • عملا من أعمال الإبادة الجماعية
        
    • عمل إبادة جماعية
        
    • فعل من أفعال الإبادة الجماعية
        
    The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. UN وقد اعترفت برلمانات العديد من البلدان بحملة التجويع الكبرى لعامي 1932 و 1933 باعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    We believe that it is high time that the international community recognized that crime as an act of genocide against the Ukrainian nation. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda, for example, recognized rape as an act of genocide for the first time in history in 1998. UN اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على سبيل المثال، الاغتصاب عملا من أعمال الإبادة الجماعية للمرة الأولى في التاريخ في عام 1998.
    The embargo constitutes a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people and qualifies as an act of genocide under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    The point about direct and public incitement to genocide is, however, that it is a separate offence from participation in a completed act of genocide and may, indeed, be prosecuted even though the genocide (or even an attempt at it) does not occur. UN غير أنه بالنسبة إلى التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، فإنه يشكّل جرما مستقلا عن المشاركة في عمل إبادة جماعية يكون قد وقع ويمكن بالفعل مقاضاته بالرغم من أن الإبادة الجماعية (أو حتى الشروع فيها) لم تقع.
    Article 1. The 1932-1933 Holodomor in Ukraine is an act of genocide of the Ukrainian people. UN المادة 1 - المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا فعل من أفعال الإبادة الجماعية للشعب الأوكراني.
    The judgement also set a precedent by convicting Mr. Akayesu of rape as an act of genocide after having found that rapes were perpetrated against Tutsi women with the intention of the destruction of the Tutsi ethnic group. UN ويُعد هذا الحكم أيضا سابقة لأنه أدان السيد أكابيسو بالاغتصاب بوصفه عملا من أعمال الإبادة الجماعية وذلك بعد أن تبين أن عمليات الاغتصاب ارتكبت ضد نساء التوتسي بنية تدمير مجموعة التوتسي العرقية.
    Depending on context, scope and intent, sexual violence in armed conflict may constitute a war crime, a crime against humanity or an act of genocide. UN وحسب السياق والنطاق والنية، يمكن للعنف الجنسي في النزاع المسلح أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    As has been said before, the embargo constitutes an act of genocide under the Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 and of an act of economic war, in accordance with the Declaration concerning the laws of naval war, adopted by the London Naval Conference of 1909. UN وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    41. The Republic of Cuba has thus once again put forward its arguments, and hopes once again to have the support of the international community in bringing to an end this unjust and criminal policy, which may be described as an act of genocide. UN 41 - وبذا تكون جمهورية كوبا قد عرضت حججها مرة أخرى، وهي تعرب مرة أخرى عن أملها في أن تحظى بدعم المجتمع الدولي لوضع حد لهذه السياسة الإجرامية غير العادلة، التي يمكن اعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    2. The Government referred to the economic, trade and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba as being the longest and cruellest in the history of humanity as well as constituting an act of genocide, an act of war and an international crime. UN 2 - ووصفت الحكومة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا بأنه الأطول والأشد قسوة في تاريخ البشرية، وبأنه يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية ومن أعمال الحرب وبأنه جريمة دولية.
    The International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda raised the standards of accountability for crimes of sexual violence against women, clarifying definitions of sexual violence and recognizing it as a weapon of war (including rape as an act of genocide). UN ورفعت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا معايير المساءلة عن جرائم العنف الجنسي ضد المرأة وأوضحتا التعاريف المتعلقة بالعنف الجنسي وأقرتاه بوصفه سلاح حرب، بما في ذلك تعريف الاغتصاب (بوصفه عملا من أعمال الإبادة الجماعية).
    17. As has been demonstrated on numerous occasions, the embargo constitutes an act of genocide, under paragraph (c) of article II of the Geneva Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948 and as an act of economic war, according to the documents adopted in 1909 by the London Naval Conference. UN 17 - وكما بيّنا مرارا وتكرارا، يشكل الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام البند (ج) من المادة 2 من اتفاقية جنيف لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للوثائق الختامية لمؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. UN وتحث أوكرانيا الأمم المتحدة، بوصفها صوت المجتمع الدولي الجماعي، على المساهمة في الاحتفال بالذكرى الستين للاتفاقية، من خلال الاعتراف بأن حملة التجويع الكبرى عملا " من أعمال الإبادة الجماعية ضد الشعب الأوكراني " .
    2. In view of its officially declared and covert objectives, in view of their scope and the means and measures employed to achieve them, the United States embargo against Cuba constitutes an act of genocide according to the provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 and an act of economic war under the conclusions reached at the 1909 London Naval Conference. UN 2 - ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، بأهدافه المعلنة رسميا والخفية، وبنطاقه، وبالوسائل والإجراءات المتبعة لتحقيق تلك الأهداف، عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    12. Cuba has, at numerous forums, affirmed and demonstrated that the United States embargo is an act of genocide as defined by article II (c) of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and an act of economic war under the conclusions reached at the 1909 London Naval Conference. UN 12 - وحسب ما قامت به كوبا في عدة محافل بإدانة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وتقديم الأدلة بشأنه، فإن ذلك الحصار يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام البند (ج) من المادة 2 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    By its nature, the United States embargo against Cuba constitutes an act of genocide under paragraph (c) of article II (c) of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948 Geneva Convention) and an act of economic war under the terms of the Declaration concerning the Laws of Naval War adopted by the London Naval Conference in 1909. UN وبالنظر إلى طابع هذا الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، فإنه يشكّل عملا من أعمال الإبادة الجماعية بمقتضى أحكام الفقرة (ج) من المادة الثانية من اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    The International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda raised the standards of accountability for crimes of sexual violence against women, clarifying definitions of sexual violence and recognizing it as a weapon of war (including rape as an act of genocide). UN وقد رفعت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا معايير المساءلة عن جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، ووضحتا تعاريف العنف الجنسي وأقرتا به بوصفه سلاح حرب (بما في ذلك تعريف الاغتصاب بوصفه عمل إبادة جماعية).
    The United States economic, trade and financial embargo constitutes an act of genocide under article II, paragraph (c), of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and an act of economic warfare according to the London Naval Conference of 1909. UN يمثِّل الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة عمل إبادة جماعية وفقاً للفقرة (ج) من المادة الثانية من اتفاقية عام 1949 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها وحرباً اقتصادية وفقاًَ لمؤتمر لندن البحري لعام 1909.
    Indigenous delegations believed that the substitution of the language " full guarantees against genocide " with " shall not be subjected to any act of genocide " represented a fundamental diminution of the Sub-Commission text. UN 63- وتعتقد وفود السكان الأصليين أن استبدال عبارة " الضمانات الكاملة ضد الإبادة الجماعية " بعبارة " عدم التعرض لأي فعل من أفعال الإبادة الجماعية " يمثل انقاصاً كبيراً من نص اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more