"acted upon" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ إجراء بشأنها
        
    • اتخاذ إجراءات بشأنها
        
    • تتخذ إجراءات بشأن
        
    • اتخاذ إجراء بشأن
        
    • البت فيها
        
    • البت فيه
        
    • تتخذ إجراءات بشأنها
        
    • يُتخذ بشأنها إجراء
        
    • يتخذ إجراء بشأنها
        
    • التصرف على أساس
        
    • واتخاذ إجراء بشأنها
        
    • تتخذ إجراء بعد
        
    • بعد ولم تتخذ
        
    • اتخذت بشأنها إجراءات
        
    • اتخاذ إجراء بشأنه
        
    Percentage of audit and investigation recommendations and findings on UNEP performance that are acted upon UN النسبة المئوية لتوصيات واستنتاجات المراجعة والتحقيق المتعلقة بأداء برنامج البيئة التي يتم اتخاذ إجراء بشأنها
    The table identifies whether the recommendations require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the Executive Heads of the Organizations. UN ويحدد الجدول ما إذا كانت التوصيات تتطلب من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة اتخاذ قرار أو ما إذا كان يمكن للرؤساء التنفيذيين للمنظمة اتخاذ إجراءات بشأنها.
    In conclusion, conferences may become academic exercises if their recommendations are not acted upon or if their agreed commitments not carried out. UN وفي ختام بياني، قد تصبح المؤتمرات ممارسات أكاديمية ما لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها أو ما لم تنفذ التزاماتها.
    Evaluation recommendations on the UNEP subprogramme performance are acted upon UN اتخاذ إجراء بشأن توصيات التقييم المتعلقة بأداء البرامج الفرعية لبرنامج البيئة
    I certainly hope that this list of draft resolutions to be acted upon will stand tomorrow. UN ويحدوني الأمل بالتأكيد أن تكون قد اكتملت قائمة مشاريع القرارات هذه المقرر البت فيها غدا.
    He noted that the visa had not been denied as such, the application had not included a name and thus could not be acted upon. UN وأشار إلى أن التأشيرة لم ترفض اعتباطا بل لأن الطلب لم يتضمن اسما ومن ثم لم يمكن البت فيه.
    They are followed by a set of recommendations to be acted upon by the UNCTAD secretariat. UN ويتلو ذلك مجموعة من التوصيات التي يتعين على أمانة اﻷونكتاد اتخاذ إجراء بشأنها.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويبين الجدول التوصيات الخاصة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت تتطلب قراراً من جانب الهيئة التشريعية أو هيئة إدارة المنظمة المعنية أو ما إذا كان يمكن أن يتولى الرئيس التنفيذي للمنظمة اتخاذ إجراء بشأنها.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the legislative body of the organization or can be acted upon by its executive head. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو ما إذا كان يمكن اتخاذ إجراء بشأنها من طرف مديرها التنفيذي.
    The table identifies whether the recommendations require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the Executive Heads of the Organizations. UN ويحدد الجدول ما إذا كانت التوصيات تتطلب من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة اتخاذ قرار أو ما إذا كان يمكن للرؤساء التنفيذيين للمنظمة اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Specific improvements of administrative support to programme delivery were recommended and acted upon. UN وقدمت توصية بإجراء تحسينات محددة على الدعم الإداري لبرنامج لتسليم المشاريع وتم اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. UN وفي بعض الحالات لا تتخذ إجراءات بشأن نداءات طلب المساعدة من هذا القبيل، أو تكون مرهقة جدا للضحايا، مما يخلق دوامة من العنف.
    However, the Special Rapporteur notes that Zambia has not acted upon her strong recommendations with respect to increasing expenditure on social protection. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن زامبيا لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها القوية المتعلقة بزيادة الإنفاق على الحماية الاجتماعية.
    The General Assembly took note of the fact that items 1 to 6 had already been acted upon in plenary meeting and their inclusion approved. UN أحاطت الجمعية العامة بأنه تم اتخاذ إجراء بشأن البنود من 1 إلى 6 في الجلسات العامة وأقر إدراجها.
    In 2008, a number of 378 criminal acts were registered which were connected to domestic violence, as well as 730 offences and 3,671 complaints that was acted upon. UN وفي عام 2008، بلغ عدد الأعمال الإجرامية المسجلة ذات الصلة بالعنف المنزلي 378 عملاً إجرامياً فضلاً عن 730 جريمة و671 3 شكوى تم البت فيها.
    The issue of Security Council reform need not be linked to the reform proposal presented by the Secretary-General. The latter must run its own course and, acted upon independently, culminate in a resolution for its adoption. UN مسألة إصلاح مجلس اﻷمن لا تحتاج إلى ربطها باقتراح اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، فاﻹصلاح يجب أن يسير في طريقه، ويجب البت فيه بشكل مستقل، إلى أن يتوج في صورة قرار لاعتماده.
    To make such services effective, genuine concerns must be listened to and acted upon in a timely manner by the responsible board committee. UN ولجعل تلك الخدمات فعّالة، ينبغي للجنة المسؤولة في مجلس الإدارة أن تصغي إلى الشواغل الحقيقية وأن تتخذ إجراءات بشأنها في الوقت المناسب.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويشير الجدول إلى التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، محدداً ما إذا كانت هذه التوصيات تقتضي اتخاذ قرار من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    It deserves to be considered fully and acted upon. UN وهي تستحق أن تدرس دراسة وافية، وأن يتخذ إجراء بشأنها.
    2006-2007: 30 per cent notices acted upon UN 2006-2007: التصرف على أساس 30 في المائة من الإشعارات
    The issue of financing of participation of the developing countries representatives in the activities of the Panel could be considered and acted upon in the context of that general review of travel and relating expenses by the Fifth Committee at the current session of the General Assembly. UN وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Committee brings to the attention of the Council the fact that the General Assembly has not yet acted upon the recommendation to graduate Equatorial Guinea. UN وتوجه اللجنة اهتمام المجلس إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بعد فيما يتعلق بالتوصية برفع اسم غينيا الاستوائية من فئة أقل البلدان نموا.
    53.7 Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those, which are being implemented. UN 53-7 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم للاقتراحات التي لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد ولم تتخذ إجراءات بشأنها، وشأنها شأن الاقتراحات التي يجري تنفيذها.
    The recent example and response to the drought in the Horn of Africa, however, showed that early warning messages are only effective if they are acted upon. UN غير أن تجربة الجفاف ومواجهته في القرن الأفريقي مؤخرا، أظهرت أن رسائل الإنذار المبكر لا تكون فعالة إلا إذا اتخذت بشأنها إجراءات.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويحدد الجدول تلك التوصية المتعلقة بكل منظمة، كما يبين ما إذا كانت تتطلب قراراً من جانب الهيئة التشريعية أو الرئاسية للمنظمة أو يمكن اتخاذ إجراء بشأنه من جانب الرئيس التنفيذي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more