"acting against" - Translation from English to Arabic

    • العمل ضد
        
    • المناهضين
        
    • تعمل ضد
        
    • يعمل ضد
        
    • اتخاذ إجراءات ضد
        
    • التآمر على
        
    • الذين يعملون ضد
        
    • العمل على زعزعة
        
    The legislation to prevent terrorists from acting against other States or citizens is as follows: UN التشريعات التي تمنع الإرهابيين من العمل ضد دولة أخرى أو مواطنين آخرين هي:
    State security crimes included the offence of acting against State agencies. UN وتشمل قضايا أمن الدولة جريمة العمل ضد هيئات الدولة.
    If the available data on the applicant suggest or reasonable suspicion appears in the course of procedure that he/she came with an intention of acting against the FRY, the competent security service shall be informed thereof. UN وإذا أوحت البيانات المتعلقة بمقدم الطلب أثناء التحقق منها أو كانت باعثة على شكوك معقولة بأنه أتى بنية العمل ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فيتم إبلاغ جهاز الأمن المعني بذلك.
    The Working Group would also like to recall Human Rights Council resolution 21/4, which urges States to take steps to provide adequate protection to human rights defenders acting against enforced disappearances against any intimidation, persecution, reprisals or ill-treatment to which they might be subjected. UN ويود الفريق العامل أيضاً أن يذكِّر بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4، الذي يحث الدول على اتخاذ خطوات لتوفير الحماية الكافية للمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين للاختفاء القسري مما قد يتعرضون له من أي نوع من الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام أو سوء المعاملة.
    It would also like to recall Human Rights Council resolution 21/4, in which the Council urged States to take steps to provide adequate protection to, among others, human rights defenders acting against enforced disappearances and families of disappeared persons against any intimidation, persecution, reprisals or ill-treatment UN ويود الفريق العامل أيضاً الإشارة إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على أن تتخذ خطوات لتوفير الحماية الكافية للمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين للاختفاء القسري، وأُسر الأشخاص المختفين، وغيرهم من الأشخاص مما قد يتعرضون له من ترهيب أو اضطهاد أو انتقام أو سوء معاملة.
    The IDF forces are not acting against the Lebanese people, but against the Hezbollah terrorists, and will continue to act as long as it deems necessary. UN قوات جيش الدفاع الإسرائيلي لا تعمل ضد الشعب اللبناني وإنما ضد عناصر حزب الله الإرهابية وستستمر في العمل وللمدة الضرورية التي تراها لازمة.
    He claimed that he was arrested as a result of this and accused of acting against Islam and being a political opponent. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    The second is acting against the clandestine manufacture of ATS within their territories. UN وأما الثاني فيتمثل في اتخاذ إجراءات ضد صنع المنشّطات الأمفيتامينية سرّا داخل أراضيها.
    Ms. Behraman was arrested on 11 May 2011 in Shiraz on charges of " acting against national security " , a charge apparently linked to her participation in the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women in March 2011, and detained for 128 days in a detention centre. UN وأوقفت السيدة بهرمان يوم 11 أيار/مايو 2011 في شيراز بتهمة " التآمر على الأمن الوطني " ، وهي تهمة تبدو مرتبطة بمشاركتها في أعمال لجنة وضع المرأة في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في آذار/مارس 2011، ثم حُبست 128 يوماً في مركز احتجاز.
    3. Mahmoud MOTTAHEDDIN: He was arrested on charges of acting against national security. UN ٣ - محمود متحدين: اعتقل بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني.
    5. Abbas ZABOLI: He was arrested on charges of acting against national security. UN ٥ - عباس زابولي: اعتقل بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني.
    7. Feraydoun NAJAFI: He was arrested on charges of acting against national security. UN ٧ - فريد الدين نجفي: اعتقل بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني.
    8. Fatemeh ESHRAGHI: She was arrested on charges of acting against national security. UN ٨ - فاطمة اشراقي: اعتقلت بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني.
    He is charged with " acting against national security " . UN وهو متهم ب " العمل ضد الأمن القومي " .
    In addition, the Working Group also recalls Human Rights Council resolution 21/4, in which the Council urged States to take steps to provide adequate protection to, among others, human rights defenders acting against enforced disappearances and families of disappeared persons against any intimidation, persecution, reprisals or ill-treatment to which they might be subjected. UN وفضلاً عن ذلك، يُذّكر الفريق العامل أيضاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على أن تتخذ خطوات لتوفير الحماية الكافية لجملة فئات تشمل المدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين للاختفاء القسري وأُسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من تخويف أو اضطهاد أو انتقام أو سوء معاملة.
    The Working Group also recalls Human Rights Council resolution 21/4, in which the Council urged States to take steps to provide adequate protection to, among others, human rights defenders acting against enforced disappearances and families of disappeared persons against any intimidation, persecution, reprisals or ill-treatment to which they might be subjected. UN ويذكر الفريق العامل أيضاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على أن تتخذ خطوات لتوفير الحماية الكافية لجملة فئات تشمل المدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين للاختفاء القسري، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من تخويف أو اضطهاد أو انتقام أو سوء معاملة.
    (f) To take steps to provide adequate protection to witnesses of enforced or involuntary disappearances, human rights defenders acting against enforced disappearances, and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or illtreatment to which they might be subjected; UN (و) أن تتخذ خطوات لتقديم الحماية الكافية للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين لعمليات الاختفاء القسري، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    At the same time, it should be remembered that the Committee was not acting against anybody but exclusively in defence of the interests of the peoples of the Non-Self Governing Territories. UN ويجب في الوقت ذاته ألا ننسى أن اللجنة لا تعمل ضد أحد، بل تعمل تحديدا على الدفاع عن مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    " My delegation considers that the Committee has taken an important and consistent decision on this application, pursuant to Council resolution 1996/31, after considering serious evidence of links between the organization we have been considering and terrorist groups acting against the Government of a member State through violent means. UN " يرى وفد بلدي أن اللجنة اتخذت قرارا هاما ومتسقا بشأن هذا الطلب، عملا بقرار المجلس 1996/31، بعد ما نظرت في أدلة هامة تثبت وجود علاقات بين هذه المنظمة التي كنا ننظر في شأنها وجماعات إرهابية تعمل ضد حكومة دولة عضو باللجوء إلى وسائل العنف.
    He claimed that he was arrested as a result of this and accused of acting against Islam and being a political opponent. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    The second is acting against the clandestine manufacture of ATS within their territories. UN وأما الثاني فيتمثل في اتخاذ إجراءات ضد صنع المنشّطات الأمفيتامينية سرا داخل أقاليمها.
    Those currently in prison include Pastor Behnam Irani and church leader Farshid Fathi, who are both serving six-year sentences on such charges as " acting against national security " , " being in contact with enemy foreign countries " and " religious propaganda " . UN ومن بين المحتجزين في السجون حالياً القس بهنام إيراني وزعيم الكنيسة فرشيد فتحي، اللذان يقضيان عقوبة سجن مدتها ست سنوات بتهم " التآمر على الأمن الوطني " ، و " الاتصال ببلدان أجنبية عدوة " ، و " الدعاية الدينية " .
    The staff and resources of Kyrgyzstan's National Security Service have also been focused on obtaining rapid and reliable information on the plans and intentions of international terrorist organizations, including IMU conspirators acting against the States parties to the Agreement and the Commonwealth of Independent States. UN وجرى أيضا تركيز جهود موظفي وموارد دائرة الأمن الوطنية لقيرغيزستان على مسألة التعجيل بالحصول على معلومات موثوق بها عن خطط ونوايا المنظمات الإرهابية الدولية، بما في ذلك المتآمرون من الحركة الإسلامية لأوزبكستان الذين يعملون ضد الدول الأطراف في الاتفاقية ورابطة الدول المستقلة.
    A number of individuals were reportedly convicted in the absence of fair trial standards and executed for the crimes of moharebeh, efsad fil-arz or for " acting against national security " . UN وذُكر أن عدداً من الأشخاص أُدينوا دون تطبيق معايير المحاكمة العادلة وأعدموا بجرائم المحاربة أو الإفساد في الأرض أو " العمل على زعزعة الأمن القومي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more