"action had been taken" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء قد اتخذ
        
    • واتخذت إجراءات
        
    • تم اتخاذ إجراءات
        
    • وقد اتخذت إجراءات
        
    • اتخذ من إجراءات
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • إجراء قد اتخذ
        
    • اتخذت الإجراء
        
    • قد تم اتخاذ الإجراء
        
    • اتخذ إجراء
        
    • الإجراء التنظيمي قد اتخذ
        
    • اتُّخِذَ
        
    • فقد اتخذت إجراءات إيجابية
        
    • تم اتخاذ إجراء
        
    In reviewing the notification of final regulatory action by Canada, together with the supporting documentation provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken to protect the environment. UN 1 - لدى استعراض الإخطار المقدم من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي، مع الوثائق الداعمة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من تأكيد أن الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    In reviewing the notification of final regulatory action for the severe restriction of hexachlorobenzene by Canada, together with the supporting documentation, the Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect human health and the environment. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لتقييد سداسي كلور البنزين بشدة، استطاعت اللجنة أن تؤكد أن الإجراء قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    In 2006, 267 complaints had been received, and action had been taken on 210. UN وفي عام 2006، تلقت السلطة 267 شكوى واتخذت إجراءات بشأن 210 منها.
    action had been taken since then on a number of initiatives and other activities were being planned. UN ومنذ ذلك الحين، تم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من المبادرات ويجري التخطيط لأنشطة أخرى.
    action had been taken to restore democracy and security, and at the same time to meet basic economic and social needs. UN وقد اتخذت إجراءات لاستعادة الديمقراطية والأمن، وتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الوقت نفسه.
    The Committee sought additional information on what action had been taken to rectify the situation but did not receive a response. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    It would therefore be interesting to learn what action had been taken to modernize UNICs in developing countries. UN ولذلك سيكون من المفيد معرفة الإجراءات التي اتخذت لتحديث مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الناميه.
    The delegation should indicate if any action had been taken in that regard. UN وينبغي أن يبين الوفد ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا المضمار.
    In respect of the 2005 nationally executed expenditure projects to be audited in 2006, the Board further noted that follow-up action plans were to be followed up and certified by the project auditors to obtain adequate assurance that necessary action had been taken by the project management. UN وفي ما يتعلق بنفقات المشاريع المنفذة وطنياً لعام 2005 التي من المقرر مراجعة حساباتها في عام 2006، لاحظ المجلس كذلك أنه يتعين على مراجعي حسابات المشاريع متابعة خطط العمل الخاصة بالمتابعة وإجازتها للحصول على ضمانات كافية تؤكد أن إدارة المشروع قد اتخذت الإجراء اللازم.
    In reviewing the notification of final regulatory action by Canada, together with the supporting documentation provided by the Party, the Chemical Review Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect the environment. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي، تمكنت لجنة استعراض المواد الكيميائية من تأكيد أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    1. In reviewing the notification of final regulatory action by the European Community, together with the supporting documentation provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect human health and the environment UN 1 - لدى استعراض الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من الجماعة الأوروبية بالاقتران مع الوثائق الداعمة المقدمة من الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد بأن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    While the outline referred to the application of regulation 5.6 of the programme planning regulations, which required the Secretariat to identify obsolete and marginal outputs, there was no specific evidence that such action had been taken in arriving at the budget outline total. UN وبينما يشير المخطط إلى تطبيق البند 5.6 من أنظمة تخطيط البرامج، الأمر الذي يتطلب من الأمانة العامة تحديد النواتج التي فات أوانها والهامشية، فإنه ليس هناك أي دليل محدد على أن هذا الإجراء قد اتخذ في التوصل إلى إجمالي مخطط الميزانية.
    31. In reviewing the notification of final regulatory action by Canada to severely restrict carbon tetrachloride, together with the supporting documentary information provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect the environment. UN 31 - وباستعراض الإجراء التنظيمي النهائي الذي بعثت به كندا لتقييد رابع كلوريد الكربون بشدة، والمعلومات الوثائقية المؤيدة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من أن تثبت أن الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    1. In reviewing the notification of final regulatory action by ZZZ together with the supporting documentary information provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect human health/the environment. UN 1 - وعند قيام ZZZ باستعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي إلى جانب المعلومات الوثائقية المؤيدة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من إثبات أن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر/البيئة.
    Where detainees had died as a result of torture, or had been killed deliberately by prison wardens, action had been taken. UN واتخذت إجراءات في الحالات التي توفي فيها المحتجزون نتيجة التعذيب أو قُتلوا عمدا من قبل حراس السجن.
    action had been taken against eight media organizations and some had been fined. UN واتخذت إجراءات ضد ثماني منظمات إعلامية وفرضت غرامات على البعض منها.
    action had been taken to ensure that NGOs receiving grants from UNFPA are registered, and have signed agreements with the Fund. UN واتخذت إجراءات لضمان تسجيل المنظمات غير الحكومية الحاصلة على منح من الصندوق والتي وقعت على اتفاقات معه.
    He acknowledged that in some cases allegations had been found to be true and that action had been taken against perpetrators. UN وأقر بأن المزاعم تبين في بعض الحالات أنها حقيقية وبأنه تم اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي الانتهاكات.
    The Procurement Task Force recommended legal action in 13 cases; at the time of the audit, legal action had been taken in 5 of those cases. UN وأوصت فرقة العمل المعنية بالمشتريات باتخاذ إجراءات قانونية في وقت المراجعة في 13 حالة، وقد اتخذت إجراءات قانونية في خمس من تلك الحالات.
    The Committee sought additional information on what action had been taken to rectify the situation but did not receive a response. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    If that was the case, she would like to know what action had been taken on the Constitutional Court's statement. UN وقالت المتحدثة إنه إذا كان الحال كذلك، فإنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذت نتيجة لاستنتاجات المحكمة الدستورية.
    Noting that there was no mention in the report of special programmes to educate men and young boys in rural areas, she asked whether any action had been taken in that regard. UN وإذ لاحظت المتحدثة عدم ذكر التقرير لبرامج خاصة لتثقيف الرجال والفتيات في المناطق الريفية، فقد تساءلت عما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا الصدد.
    One State (Czech Republic) reported that appropriate action had been taken with a view to amending existing legislation in order to cover this issue in a more comprehensive manner. UN وأبلغت دولة واحدة (الجمهورية التشيكية) عن أنها اتخذت الإجراء المناسب بهدف تعديل التشريعات القائمة لكي تتضمن هذه المسألة بطريقة أشمل.
    54. The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and commented that corrective action had been taken. UN 54 - قَبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلقت بأنه قد تم اتخاذ الإجراء التصحيحي.
    No remedial action had been taken as of April 2006. UN وحتى نيسان/أبريل 2006 لم يكن قد اتخذ إجراء تصحيحي.
    With regard to Annex II, the notification from Uruguay explained that the regulatory action had been taken to protect human health: thus the criterion in Annex II (a) had been met. UN 100- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من أوروغواي أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    She would like to know whether any action had been taken to provide social security for persons in rural areas, particularly women. UN وهي تود أن تعرف إن كان قد اتُّخِذَ أي إجراء لتوفير ضمان اجتماعي للأشخاص القاطنين في المناطق الريفية، لا سيما النساء.
    Accordingly, the Special Rapporteur had visited the Czech Republic, Romania and Hungary and had found that, although problems subsisted, action had been taken in each of those countries to facilitate the integration of the Roma, while respecting their cultural identity. UN وقد حملت حالتهم المقرر الخاص على التوجه إلى الجمهورية التشيكية ورومانيا وهنغاريا. ومع وجود بعض المشاكل حتى اﻵن، فقد اتخذت إجراءات إيجابية بالفعل في كل بلد لتيسير اندماج هذه الجماعة، مع احترام هويتها الثقافية.
    In short, administrative action had been taken against him and his colleagues on the basis of one document, yet they had been given the opportunity to reply to a different document. UN وقصارى القول إنه تم اتخاذ إجراء إداري ضده وضد زملائه بالاستناد إلى وثيقة واحدة، لكنهم منحوا الفرصة للرد على وثيقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more