"action has been taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت إجراءات
        
    • واتخذت إجراءات
        
    • اتخذت تدابير
        
    • اتُخذت إجراءات
        
    • اتخذ إجراء
        
    • اتُّخذت إجراءات
        
    • اتخذت الإجراءات
        
    • تم اتخاذ إجراءات
        
    • تم اتخاذ الإجراءات
        
    • واتُّخذت إجراءات
        
    • واتخذ إجراء
        
    • واتُخذت إجراءات
        
    • قد تم اتخاذ إجراء
        
    • اتُخذ إجراء
        
    • يُتخذ إجراء
        
    Further, action has been taken to upgrade 17 hospitals located in rural areas. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية.
    GS *Action has been taken to appoint the second D-2. UN * اتخذت إجراءات لتعيين المدير الثاني من فئة مد-٢.
    Feedback from customers, including delegates, have been received and action has been taken accordingly. UN ووردت تعليقات من الزبائن، بمن فيهم أعضاء الوفود، واتخذت إجراءات طبقا لذلك.
    Immediate remedial action has been taken to strengthen controls and enhance security at the warehouse. UN اتخذت تدابير علاجية فورية لتعزيز الضوابط وزيادة الأمن في المخزن.
    In this regard, action has been taken to prevent return of requested persons to States having the death penalty. UN وفي هذا الصدد، اتُخذت إجراءات للحؤول دون إعادة أشخاص مطلوب تسليمهم إلى الدول التي لديها عقوبة الإعدام.
    In some cases, action has been taken but it does not address the fundamental points raised in the recommendation. UN وفي بعض الحالات، اتخذ إجراء لكنه لا يعالج النقاط الجوهرية التي تثيرها التوصية.
    As a result, disciplinary action has been taken with respect to a number of individuals involved in the operation of the centre. UN ومن جراء ذلك، اتُّخذت إجراءات تأديبية ضـد عدد من الأفراد المشاركين في إدارة المركز.
    Where allegations have been substantiated, appropriate action has been taken to repatriate, dismiss or discipline United Nations personnel. UN وفي الحالات التي تم إثباتها، اتخذت الإجراءات المناسبة لترحيل أفراد الأمم المتحدة المذنبين أو فصلهم أو تأديبهم.
    In the view of the Department, action has been taken on all nine recommendations and they are considered implemented. UN وفي رأي الإدارة أنه تم اتخاذ إجراءات بشأن جميع التوصيات التسع، وهي تُعتَبَر حالياً قد نُفِّذَت بالكامل.
    The Department confirmed that action has been taken to redeploy all local posts intended to support the programme. UN وأكدت الإدارة أنه قد تم اتخاذ الإجراءات لإعادة نقل جميع الوظائف المحلية المخصصة لدعم البرنامج.
    Thus far, disciplinary action has been taken against one staff member of the United Nations Development Programme in connection with an arbitration case. UN وحتى الآن، اتخذت إجراءات تأديبية ضد موظف واحد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بقضية من قضايا التحكيم.
    Please indicate what action has been taken to amend the legislation, and provide a detailed schedule. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات من أجل تنقيح القانون مع تقديم جدول زمني مفصل.
    However, in the spirit of cooperation and as confirmed by the Agency's report, action has been taken to satisfy the requests of the Agency in the fullest and most speedy manner possible. UN ولكن بروح التعاون، وكما أكد تقرير الوكالة، اتخذت إجراءات لتلبية طلبات الوكالة بأتـم وأسرع طريقة ممكنة.
    In the past few years, action has been taken to rectify this situation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اتخذت إجراءات لتصحيح هذه الحالة.
    action has been taken for gender equality and empowerment of women but more radical progress is required. UN واتخذت إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم بشكل جذري.
    Disciplinary action has been taken against a number of high-ranking military officers and 10 military personnel have been brought before military courts and sentenced. UN واتخذت إجراءات تأديبية ضد عدد من الضباط العسكريين ذوي الرتب العليا وإحالة ١٠ أفراد عسكريين على محاكم عسكرية وصدرت أحكام ضدهم.
    Corrective action has been taken to address the deficiencies in the accounting and control procedures for Television Services at Headquarters. UN اتخذت تدابير تصحيحية لمعالجة أوجه القصور في إجراءات المحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بدائرة التليفزيون في المقر.
    action has been taken to clear all old balances, and current receivables are duly analysed for collectability. UN وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها.
    In the field of employment, significant action has been taken to improve training and job access for young people. UN وفي ميدان العمالة، اتخذ إجراء هام لتحسين تدريب الشبــاب وإمكانية حصولهم على الوظائف.
    In this connection, as reflected in the report of the Secretary-General of 14 June 2006 (A/60/846/Add.5 and Corr.1), prompt action has been taken to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services expeditiously. UN وفي هذا الصدد، وكما يتبيّن في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 (A/60/846/Add.5 و Corr.1)، اتُّخذت إجراءات فورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصورة عاجلة.
    15. Moreover, appropriate action has been taken for a review of the current status of Montserrat and its designation as a hardship duty station during the September 1998 meeting of the International Civil Service Commission. UN ٥١ - وعلاوة على ذلك، اتخذت الإجراءات اللازمة لاستعراض المركز الحالي لمونتسيرات وإدراجها ضمن مراكز العمل الشاقة خلال اجتماع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    615. action has been taken to ensure that timely delivery is understood and committed to by all holders of long-term agreements. UN 615- تم اتخاذ إجراءات لضمان فهم جميع الذين أبرمت معهم اتفاقات طويلة الأجل لموعد التسليم المناسب وكفالة التزامهم به.
    Appropriate action has been taken with relevant personnel. Open Subtitles تم اتخاذ الإجراءات المُناسبة باستخدام الموظفين المُكلفين بتنفيذها.
    Punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. UN واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري.
    His case has been referred to the appropriate agency and action has been taken. UN وقد أحيلت قضيته إلى الوكالات المختصة واتخذ إجراء بحقه.
    An integrated action has been taken to expand access to different types of contraceptives and to increase awareness so as to assist women make an informed choice. UN واتُخذت إجراءات متكاملة لتوسيع نطاق الحصول على أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل وزيادة التوعية من أجل مساعدة المرأة على الاختيار المستنير.
    Issues to consider in establishing whether a final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation relevant to the conditions within the reporting party in line with the criteria in Annex II of the Convention; UN `1` قضايا للنظر فيها لدى التحقق مما إذا كان قد تم اتخاذ إجراء تنظيمي نهائي نتيجة لتقييم للأخطار تبعاً للشروط السارية لدى الطرف القائم بالإبلاغ وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية؛
    Immediate action has been taken, however, to rectify the situation and start the new procurement process expeditiously. UN غير أنه اتُخذ إجراء فوري لتصحيح الوضع ولبدء عملية الشراء الجديدة على جناح السرعة.
    Delegations should not seek to become sponsor of any draft resolution once action has been taken on a specific draft resolution. UN وينبغي ألا تسعى الوفود إلى أن تصبح مقدمة لأي مشروع قرار ما إن يُتخذ إجراء بشأن مشروع قرار معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more