"action is required" - Translation from English to Arabic

    • يلزم اتخاذ إجراءات
        
    • يلزم من إجراءات
        
    • ويلزم اتخاذ إجراءات
        
    • ويلزم اتخاذ إجراء
        
    • يتعين اتخاذ إجراءات
        
    • يلزم اتخاذ إجراء
        
    • المطلوب القيام بعمل
        
    • ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات
        
    • يلزم اتخاذه من إجراءات
        
    • تكون هناك حاجة لأي إجراء
        
    • العمل مطلوب
        
    • العمل لازم من
        
    • فلا بد من اتخاذ إجراءات
        
    • والمطلوب اتخاذ إجراءات
        
    • ويتعين التحرك
        
    While technical support can bolster government capacity, where the Government's remit is fundamentally challenged or absent, political action is required to expand the Government's reach. UN فلئن كان الدعم التقني ينطوي على إمكانية تعزيز قدرات الحكومة، حيث تصطدم سلطتها بتحديات جوهرية أو أنـه لا وجود لها، فإنه يلزم اتخاذ إجراءات سياسية لتوسيع نطاق سلطة الحكومة.
    III. Policy action is required UN ثالثاً- يلزم اتخاذ إجراءات في مجال السياسات العامة
    The United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall and the associated régime, taking due account of the present Advisory Opinion. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Multisectoral action is required that fully conforms with international human rights standards and principles with regard to both its desired outcomes and its implementation processes. UN ويلزم اتخاذ إجراءات تشمل قطاعات متعددة وتتماشى بالكامل مع المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من حيث النتائج المرجوة منها وعمليات تنفيذها.
    Decisive action is required by everybody who is in a position to control or combat the terrorist elements opposed to the peace process. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام.
    Representatives of small island states mentioned their especially vulnerable position, where action is required now since the very existence of some states was at risk, not least because there is no space available for internal relocation. UN وذكر ممثلو الدول الجزرية الصغيرة وضعهم الهش على وجه خاص، حيث يتعين اتخاذ إجراءات فورية لأن وجود بعض الدول ذاته أمسى معرضا للخطر، لأسباب ليس أقلها عدم وجود مكان لنقل الناس داخليا.
    Urgent action is required in two important areas, the first of which is that of security. UN يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن.
    In this context, particular action is required to secure the coordination efforts of the United Nations system through funding for the mandate of the Special Adviser and the activities and initiatives of the Office on Sport for Development and Peace. UN وفي هذا السياق، يلزم اتخاذ إجراءات خاصة لكفالة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة عن طريق تمويل ولاية المستشار الخاص وأنشطة المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام ومبادراته.
    action is required to redress these negative trends and promote the empowerment of older persons which is essential to ensuring their full participation in society as affirmed by the Madrid Plan of Action. UN لذا، يلزم اتخاذ إجراءات لتصحيح هذه النزعات السلبية وتعزيز تمكين كبار السن، فذلك أمر أساسي لكفالة مشاركتهم الكاملة في المجتمع على نحو ما تؤكده خطة مدريد الدولية للشيخوخة.
    117. Multilayered action is required. UN 117 - يلزم اتخاذ إجراءات متعددة المستويات.
    " The United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall and the associated régime, taking due account of the present Advisory Opinion. " UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    The United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall and the associated régime, taking due account of the present Advisory Opinion. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Finally, the Court held that the United Nations should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the Wall. UN وأخيراً، أفتت المحكمة بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الحالة غير الشرعية الناجمة عن تشييد الجدار.
    25. This is an area where urgent action is required and to which the Special Representative pays priority attention. UN 25- ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا المجال الذي يحظى باهتمام الممثلة الخاصة على سبيل الأولوية.
    Progress is being made, albeit slowly, with prevention of mother-to-child transmission; broader preventive action is required to avoid a potential AIDS epidemic in the coming years. UN ويحرز تقدم، وإن كان بطيئا، في مجال الحيلولة دون انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال؛ ويلزم اتخاذ إجراءات أكثر شمولا لتفادي احتمال انتشار الوباء في السنوات القادمة.
    The concrete in several areas is crumbling and prompt action is required to correct this situation and to allow the areas to continue to be safely used; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    action is required because gender inequality is reinforced by social norms and structures. UN يتعين اتخاذ إجراءات لأن المعايير والبنى الاجتماعية تعزز عدم المساواة بين الجنسين.
    No specific action is required, but the SBSTA may wish to take note of any additional information that may be available at the session. UN ولا يلزم اتخاذ إجراء محدد، لكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد تود أن تحيط علماً بأية معلومات إضافية يمكن أن تتاح أثناء الدورة.
    It recognizes that sustained action is required to promote rapid development of developing countries. UN وهي تسلم بأن من المطلوب القيام بعمل متواصل لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع.
    Further action is required to fill the picture. UN ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات أخرى لتوضيح الصورة.
    Action: The SBSTA will be invited to consider the information provided to determine what further action is required, as appropriate. UN 50- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة لتحديد ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء.
    If exposure is below the reference level, no further action is required in regard to fish, but investigation of other sources of mercury exposure may be warranted. UN فإذا ثبت أن التعرض أقل من المستوى المرجعي فلن تكون هناك حاجة لأي إجراء إضافي فيما يتعلق بالأسماك، لكن يمكن إجراء دراسة لمصادر التعرض للزئبق الأخرى.
    action is required in three main areas. UN إن العمل مطلوب في ثلاثة مجالات رئيسية.
    When the facts and statistics are disaggregated, the undeniable fact is that action is required to change the status quo. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    With 2015 just 10 years away, urgent action is required to reverse those projections. UN وحيث أنه لا يفصلنا عن عام 2015 سوى عشر سنوات، فلا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس مسار هذه التوقعات.
    Concrete action is required to enhance the role and involvement of women as key stakeholders in all stages of peace processes, including as mediators and equal participants in conflict resolution, peacebuilding and post-conflict development. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Urgent action is required to rectify this unjust and dangerous situation. UN ويتعين التحرك بسرعة لتصحيح هذا الوضع الجائر والخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more