"action the" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء الذي
        
    • اﻹجراءات التي
        
    • إجراءات عملية
        
    • الاجراءات التي
        
    • الى إجراءات
        
    • للعمل ينبغي
        
    However, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. UN واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة.
    It would be particularly important for the Committee to know what action the Government planned to take from 2001 onwards. UN فمن المهم على نحو خاص بالنسبة للجنة، أن تعرف الإجراء الذي تعتزم الحكومة اتخاذه من عام 2001 فصاعدا.
    By engaging in that action, the member State was exercising its right, and consequently its action should be deemed to be its own and not that of the organization. UN وبالشروع في ذلك الإجراء، تمارس الدولة العضو حقها، ومن ثم ينبغي أن يعتبر الإجراء الذي تتخذه خاصاً بها وليس بالمنظمة.
    He asked how the mission's recommendations had been received in Nigeria itself and what action the Government intended to take. UN وسأل عن كيفية تقبل نيجيريا نفسها توصيات البعثة وعن نوع اﻹجراءات التي تنوي الحكومة اتخاذها.
    Amnesty International also emphasizes the importance of the action the Commission can take as a preventive measure in cases of human rights violations which threaten to cause forced displacement. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أيضاً أهمية اﻹجراءات التي تستطيع اللجنة اتخاذها كتدبير وقائي في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهدد بإحداث تشرد قسري.
    We therefore call on all countries to translate into action the recommendations contained in the draft resolutions that will be adopted this year. UN وعليه، فإننا ندعو جميع الدول إلى أن تترجم التوصيات الواردة في مشاريع القرارات التي ستعتمد هذا العام إلى إجراءات عملية ملموسة.
    Given this great reliance on national action, the adoption by States of the legislative, administrative and judicial measures necessary for the expeditious implementation of the Tribunal's orders is of crucial importance. UN ونظرا لهذا الاعتماد الشديد على الاجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني، فإن من اﻷهمية بمكان وأن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Concerning the action the employer should take in respect of the person who made the request or was guilty of the harassing behaviour UN :: بشأن الإجراء الذي يجب أن يتخذه رب العمل فيما يتعلق بالشخص الذي قدم الطلب أو الذي أدين بالسلوك التحرُّشي.
    She wished to know what action the Government was taking against procurers. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هو الإجراء الذي تتخذه الحكومة ضدهم.
    Secondly, she wished to know what action the Committee might consider when enforced disappearances occurred in closed societies where victims were voiceless. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الإجراء الذي قد تنظر فيه اللجنة في حالات الاختفاء القسري التي وقعت في مجتمعات مغلقة لا أصوات فيها للضحايا.
    It was not clear what action the Committee could take to combat enforced disappearances in closed societies, as the Convention was implemented by each State within its territory. UN وليس من الواضح ما هو الإجراء الذي يمكن أن تتخذه اللجنة للقضاء على حالات الاختفاء القسري في مجتمعات مغلقة لأن كل دولة تنفذ الاتفاقية داخل إقليمها.
    Noting that there were no specific provisions in domestic law to provide separate facilities for women detainees, she asked what action the Government had taken on that matter. UN وأشارت إلى أن القانون المحلي لا يتضمّن أحكاماً معيَّنة لتخصيص مرافق منفصلة للنساء المحتجزات وسألت عن الإجراء الذي اتخذته الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Also positive were the efforts of JIU to monitor acceptance and implementation of its recommendations, and to identify what action the participating organizations should take. UN والأمر الإيجابي أيضا هو الجهود التي تبذلها الوحدة لرصد الموافقة على توصياتها وتنفيذ تلك التوصيات، وتحديد الإجراء الذي ينبغي للمنظمات المشاركة اتخاذه.
    She wondered what action the Women's National Committee could take if the Ministry of Human Rights did not implement the plan as discussed or if the Ministry of Legal Affairs redrafted an amendment, and thereby changed or distorted the meaning. UN وتتساءل عن الإجراء الذي يمكن للجنة الوطنية للمرأة أن تتخذه إذا لم تنفذ وزارة حقوق الإنسان الخطة كما نمت مناقشته أو إذا أعادت وزارة الشؤون القانونية صياغة تعديل، وبذلك غيرت أو شوهت المعنى.
    Although that task fell to Governments, the role of the Office of the High Commissioner was nevertheless decisive, and details of the action the Office intended to take would be appreciated. UN واستدرك قائلا إن الاتحاد يرى أن هذه المهمة هي من مشمولات الحكومات، ومع ذلك فإن دور المفوض السامي يظل حاسما؛ ولذلك يود الاتحاد الحصول على توضيحات بشأن اﻹجراءات التي تعتزم المفوضية اتخاذها.
    Given this great reliance on national action, the adoption by States of the legislative, administrative and judicial measures necessary for the expeditious implementation of the Tribunal's orders is of crucial importance. UN ونظرا لهذا الاعتماد الشديد على اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني، فمن اﻷهمية القصوى أن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    48. In the context of support for the formulation of development policies, UNDP has played a crucial role in action which led to the adoption of the national policy on the environment and the environmental plan of action, the objective of which is to preserve the biodiversity of the Comoros. UN ٤٨ - وفي إطار دعمه لوضع سياسات إنمائية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام في اﻹجراءات التي أدت الى اعتماد سياسة وطنية للبيئة وخطة عمل بيئية ترمي الى الحفاظ على التنوع البيولوجي لجزر القمر.
    The very survival of human beings and the environment in the future depended on both a pragmatic short-term and long-term plan of action, the success of which hinged on population education. UN وإن بقاء اﻹنسانية بحد ذاتها والحفاظ المستقبلي على البيئة يتوقفان على إجراءات عملية طويلة المدى يستخلص نجاحها من التثقيف في المجال السكاني.
    Therefore, before concluding, I should like to call upon Governments to do everything they can to translate into action the Programme of Action that we adopted in Cairo. UN ولذلك أود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أدعو الحكومات إلى أن تفعل كل ما بوسعها لترجمة برنامج العمل المعتمد في القاهرة إلى إجراءات عملية.
    From a conceptual point of view, which one hopes will result in practical and operational action, the Cairo Conference did identify responsibilities for the worsening of poverty and its consequences for the environment. UN لقد حدد مؤتمر القاهرة من وجهة نظر مفاهيمية، يرجى أن تؤدي الى إجراءات عملية تنفيذية، المسؤوليات عن تفاقم الفقر وتبعاته على البيئة.
    From 1974 to 1989, the Commission every year established a working group (Working Group on Situations) to assist it in examining the situations referred to it by the Sub-Commission and to make recommendations as to what course of action the Commission might take in respect of each particular situation. UN وهكذا فقد أنشأت لجنة حقوق الإنسان سنوياً، من عام 1974 إلى عام 1989، فريقاً عاملاً (الفريق العامل المعني بالحالات) لمعاونتها في بحث الحالات التي تحيلها إليها اللجنة الفرعية وتقديم توصيات بشأن الاجراءات التي يمكن أن تتخذها لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بكل حالة معينة.
    In substantive terms, the Centre, as a part of the Department of Political Affairs, is better placed to translate into action the concept of integrating arms control and disarmament into the broader context of international peace and security. UN ومن الناحية الفنية، فإن المركز، بوصفه جزءا من إدارة الشؤون السياسية، مؤهل بصورة أفضل لكي يحول الى إجراءات فعلية مفهوم إدماج تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في السياق اﻷعم للسلم واﻷمن الدوليين.
    The practical effect of the relevant provisions of the resolutions is that they present specific courses of action the Assembly and, indeed, the President should take in considering the report of the Security Council. UN والتأثير العملي للأحكام ذات الصلة للقرارات هو أنها تقدم مسارات محددة للعمل ينبغي للجمعية و، في الواقع، للرئيس أن يتخذاها لدى النظر في تقرير مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more