"action to ensure" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات لضمان
        
    • الإجراءات لضمان
        
    • إجراءات لكفالة
        
    • عمل لضمان
        
    • الإجراءات لكفالة
        
    • الإجراءات الكفيلة بضمان
        
    • إجراءات تكفل
        
    • الإجراءات اللازمة لضمان
        
    • العمل على ضمان
        
    • الإجراءات الرامية إلى ضمان
        
    • اجراءات لضمان
        
    • العمل على كفالة
        
    • إجراء لضمان
        
    • إجراء كفالة
        
    • إجراء يكفل
        
    Leaders must take action to ensure sustainable development, which is in the best interests of our peoples. UN ويجب على القادة أن يتخذوا إجراءات لضمان التنمية المستدامة التي تخدم أفضل مصالح شعوبنا.
    39. As agriculture was the backbone of the Palestinian economy, the international community should take action to ensure that Palestinians were compensated for the negative impacts of Israeli policies on that sector. UN 39 - وأضاف أنه نظراً لأن الزراعة تعد الركيزة الأساسية للاقتصاد الفلسطيني، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات لضمان تعويض الفلسطينيين عن التأثيرات السلبية للسياسات الإسرائيلية على هذا القطاع.
    Finally, MONUC advocates and takes action to ensure the respect of the rights of the child. UN وختاما، تقوم البعثة بالدعوة وتتخذ إجراءات لكفالة احترام حقوق الطفل.
    The forum led to the drafting of a road map identifying the most dangerous areas with radioactive waste and a plan of action to ensure their safety. UN وأفضى المحفل إلى وضع خارطة طريق تحدد أخطر المناطق المحتوية على نفايات مشعة وخطة عمل لضمان سلامتها.
    If the will of the Council is to be respected and the needs of all Syrians are to be met, then it is imperative that the United Nations take further action to ensure that aid reaches those who need it. UN ولكي تُحترم إرادة مجلس الأمن وتلبَّى احتياجات جميع السورين، من الضروري أن تتخذ الأمم المتحدة مزيدا من الإجراءات لكفالة وصول المعونة إلى المحتاجين لها.
    It encouraged authorities to take action to ensure accountability and bring about reconciliation. UN ويشجع السلطات على اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة وتحقيق المصالحة.
    OIOS recommended that UNMISS take action to ensure that adequate quantities of vaccines were maintained. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ البعثة إجراءات لضمان استبقاء كميات كافية من اللقاحات.
    Both the State and Autonomous Communities were competent to take action to ensure that the benefits of education were enjoyed by all citizens without distinction of any kind. UN وقال إن لدى كل من الدولة والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي الاختصاص باتخاذ إجراءات لضمان تمتع جميع المواطنين بمزايا التعليم دون أى نوع من التمييز.
    Calling for further action to ensure that the World Solar Programme 1996-2005 is fully integrated into and brought into the mainstream of the efforts of the United Nations system towards attaining the objective of sustainable development, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    The Council also urged troop-contributing countries to take appropriate preventive action including the conduct of predeployment awareness training, and to take disciplinary action and other action to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel. UN وحث المجلس أيضا البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تشمل التدريب لزيادة الوعي قبل مرحلة نشر القوات، واتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات لضمان المساءلة التامة في حالات ارتكاب أفراد قواتها لمثل هذا السلوك.
    Inspection findings continue, nevertheless, to highlight persistent weaknesses in certain areas of management and to highlight the need for continued action to ensure that the organization has in place a comprehensive and enforceable system of accountability. UN وبالرغم من ذلك لا تزال نتائج عمليات التفتيش تبرز مواطن الضعف المستمر، في مجالات معينة من الإدارة وتبرز الحاجة إلى مواصلة اتخاذ الإجراءات لضمان أن تضع المنظمة موضع التنفيذ نظاماً للمساءلة يتسم بالشمول ويمكن تنفيذه.
    All governments should take action to ensure respect for the rights of all ethnic and religious minorities. UN ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لكفالة احترام حقوق جميع اﻷقليات العرقية والدينية.
    Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education UN معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Lead entities will be obligated to take action to ensure that required capacities exist upon which the whole system can draw. UN وستكون الكيانات الرائدة ملزمة باتخاذ إجراءات لكفالة وجود القدرات المطلوبة التي يمكن للمنظومة برمتها الاستفادة منها.
    In particular, the Task Force has set out seven areas for action to ensure food security: UN وعلى وجه الخصوص، قامت فرقة العمل بتحديد سبعة مجالات عمل لضمان الأمن الغذائي:
    If a State party was unable to provide free, compulsory primary education, it was under a legal obligation to at least draw up a plan of action to ensure realization of that right. UN وفي حال عجز دولة من الدول الأطراف عن توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، فهي ملزمة قانوناً بالقيام، على الأقل، بوضع خطة عمل لضمان إعمال هذا الحق.
    It adopted a declaration in which Governments pledged to undertake further action to ensure the full and accelerated implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly. UN واعتمدت إعلانا تعهدت فيه الحكومات باتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة التنفيذ الكامل والسريع لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    The aim is to encourage groups marking the Decade to " wear, believe, act " by wearing the tag and displaying it on advocacy materials for Decade-related events, reflecting on the impact of road traffic crashes and the possibilities for prevention, and taking action to ensure greater safety on the roads. UN وهي تهدف إلى تشجيع الجهات التي تحتفل بانطلاقة العقد إلى " وضع الإشارة والإيمان والعمل بها " من خلال وضعها وإبرازها في مواد الدعوة للمناسبات المتصلة بالعقد، والتفكير ملياً في أثر حوادث المرور على الطرق وإمكانيات الوقاية منها، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بضمان تعزيز السلامة على الطرق.
    action to ensure that spouses pay child support, and strategies to provide support for child care for working parents, are also priorities. UN ومما يحظى باﻷولويـة أيضا اتخاذ إجراءات تكفل قيام اﻷزواج بدفع النفقــة لدعم اﻷطفال، ووضـــع استراتيجيات للنهوض برعاية أطفـــال اﻵباء العاملين.
    Each Party shall take all necessary action to ensure timely ratification and implementation. UN ويتخذ كل طرف الإجراءات اللازمة لضمان التصديق والتنفيذ في الموعد المحدد.
    An important prerequisite for progress towards the ultimate goal is action to ensure that States which possess military space technologies will refrain from any practical activities involving the placing of weapons systems in outer space while work is under way on the new international agreement on the non-weaponization of outer space. UN ومن الشروط الأساسية الهامة من أجل إحراز تقدم صوب الهدف النهائي هو العمل على ضمان أن الدول الحائزة لتكنولوجيات فضائية عسكرية ستمتنع عن أية أنشطة عملية تنطوي على نشر منظومات أسلحة في الفضاء الخارجي بينما يجري العمل على وضع الاتفاق الدولي الجديد بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    action to ensure access to controlled drugs for medical purposes while preventing diversion and abuse should be scaled up. UN 82- ينبغي تعزيز الإجراءات الرامية إلى ضمان الوصول إلى العقاقير الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية مع منع تسريبها وتعاطيها.
    The United Nations is taking action to ensure that its legacy payroll system is made Y2K compliant. UN وتتخذ اﻷمم المتحدة اجراءات لضمان توافق نظامها القديم الخاص بكشوف المرتبات مع سنة ٢٠٠٠.
    There were also calls for action to ensure women's and girls' access to resources, support and services. UN ووجهت أيضا دعوات من أجل العمل على كفالة حصول النساء والفتيات على الموارد والدعم والخدمات.
    In this connection, the High Commissioner has taken action to ensure that existing United Nations human rights standards are maintained. UN وفي هذا الصدد، اتخذ المفوض السامي إجراء لضمان الحفاظ على معايير اﻷمم المتحدة الحالية في مجال حقوق اﻹنسان.
    ICTR as well as the Administration should take action to ensure the timely submission of financial reports and the consolidated accounts. UN ينبغي للمحكمة الجنائية لرواندا وكذلك للإدارة اتخاذ إجراء يكفل تقديم التقارير المالية والحسابات الموحدة في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more