The Palestinian Authority should not be simultaneously attacked by the occupation forces and exposed to demands to take actions against violence emanating from the occupied territories. | UN | وينبغي ألا تتعرض السلطة الفلسطينية بشكل متزامن لهجوم قوات الاحتلال ولمطالب اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف الناشئ من الأراضي المحتلة. |
As shown in paragraphs 3 to 6 above, neither party to the conflict has shown respect for the principles of distinction and proportionality in their actions against or affecting civilians. | UN | وكما أُوضح في الفقرات 3 إلى 6 أعلاه، لم يبد أي من طرفي النزاع احتراما لمبدأي التمييز والتناسب في الإجراءات المتخذة ضد المدنيين أو التي تؤثر فيهم. |
Furthermore, that document includes actions against other sexually transmitted infections. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن تلك الوثيقة الإجراءات المتخذة لمكافحة الأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Article 65. actions against the person identified as the carrier | UN | المادة ٦5 - رفع الدعاوى على الشخص الذي تحدد هويته بأنه هو الناقل |
In the meantime, actions against desertification continue to take place within the framework of bilateral and multilateral funded rural development projects. | UN | في هذه الأثناء، تستمر إجراءات مكافحة التصحر في إطار المشاريع التنموية الريفية الممولة ثنائياً أو تعددياً. |
Still on the regional scene, SADC set up a Demining Committee for the coordination of actions against landmines, and its chairmanship was entrusted to the Republic of Mozambique. | UN | وكذلك على الساحة الإقليمية أيضا، قام مؤتمر التنسيق الإنمائي للجنوب الأفريقي بإنشاء لجنة لإزالة الألغام لتنسيق الإجراءات ضد الألغام البرية، وعهدت رئاستها إلى جمهورية موزامبيق. |
In several cases, civil authorities or security forces imposed bureaucratic impediments on humanitarian operations and proceeded to take actions against aid workers perceived to be non-compliant. | UN | وفي العديد من الحالات، فرضت السلطات المدنية أو قوات الأمن العوائق البيروقراطية على العمليات الإنسانية، وشرعت في اتخاذ إجراءات ضد العاملين في مجال تقديم المعونة الذين ترى أنهم غير ممتثلين. |
At present, SCO is intensifying research on cooperative actions against narcotic drugs and preparing relevant documents for signing. | UN | وفي الوقت الحاضر، تكثف المنظمة بحوثها من أجل التعاون على اتخاذ إجراءات لمكافحة المخدرات وإعداد الوثائق المناسبة للتوقيع عليها. |
Recognizing that actions against transnational organized crime and terrorism are a common and shared responsibility, and stressing the need to work collectively to prevent and combat transnational organized crime, corruption and terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب هو مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، |
Recognizing that actions against transnational organized crime and terrorism are a common and shared responsibility, and stressing the need to work collectively to prevent and combat transnational organized crime, corruption and terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تسلّم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، |
Financing actions against trafficking in human beings. | UN | :: تمويل الإجراءات المتخذة ضد الاتجار في البشر. |
As a result of those actions against illegal activity, according to some estimates 80 per cent of the tunnels are now no longer functioning. | UN | وعلى إثر تلك الإجراءات المتخذة ضد الأنشطة غير القانونية، تشير بعض التقديرات إلى أن 80 في المائة من تلك الأنفاق لم تعد صالحة للعمل. |
First, there has been a substantial increase in the number of actions against the epidemic, developed by the health sector. | UN | أولاً، طرأت زيادة كبيرة على عدد الإجراءات المتخذة لمكافحة الوباء، من إعداد القطاع الصحي. |
IV. actions against CORRUPTION 15 - 20 7 | UN | رابعاً - الإجراءات المتخذة لمكافحة الفساد 15-20 8 |
Article 68. actions against the maritime performing party | UN | المادة 68 - رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري |
Denmark was also engaged in the work of elaborating a new convention on actions against trafficking in human beings under the auspices of the Council of Europe. | UN | وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا. |
The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. | UN | وأجرى الاتحاد الأوروبي أعمال تحقيق مع دول العَلَم والدول الساحلية لسفن البلدان الثالثة والاتحاد الأوروبي كان لها دور في الإجراءات ضد السفن التي تقوم بالصيد في مياهه. |
National human rights and rule-of-law institutions will be committed to investigating human rights violations and will cooperate in taking actions against police and public officials suspected of committing such violations. | UN | وستلتزم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وستتعاون في اتخاذ إجراءات ضد مسؤولي الشرطة والموظفين العموميين المشتبه فيهم. |
Strengthened security measures have been put in place in and around the refugee camps, so as to ensure their civilian character and to discourage refugees from becoming involved in actions against their home country. | UN | فقد اتخذت تدابير أمن مشددة داخل وحول مخيمات اللاجئين، لكي يتسنى ضمان طابعهم المدني، ومنع اللاجئين من الاشتراك في أعمال ضد بلدانهم اﻷصلية. |
Article 61 (1) contains a significant change to previous international law in that the limits of liability now apply to all actions against the carrier, not just those for loss or damage to the goods. | UN | 56- تتضمن المادة 61(1) تغييرا كبيرا عن القانون الدولي السابق بحيث أن حدود المسؤولية تنطبق الآن على جميع الدعاوى المرفوعة ضد الناقل وليس على الدعاوى المتعلقة بهلاك البضاعة أو تلفها فحسب. |
Justice institutions enable people to protect their rights against infringement by other people or bodies in society, and allow parties to bring actions against government to limit executive power and ensure government is accountable. | UN | وتعمل مؤسسات العدالة على تمكين الناس من حماية حقوقهم من اعتداءات الأفراد الآخرين أو الجماعات الأخرى في المجتمع، والسماح للأطراف برفع دعاوى ضد الحكومة للحد من السلطة التنفيذية وكفالة مساءلة الحكومة. |
It also expressed concern about capital punishment, particularly its application to minors, as well as on reports of actions against participants in peaceful demonstrations that seemed to be becoming ever more violent. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء إنزال عقوبة الإعدام، ولا سيما تنفيذها في حق القاصرين وإزاء التقارير عن التدابير المتخذة ضد المشاركين في مظاهرات سلمية، وهي تدابير أصبحت على ما يبدو أكثر عنفاً من أي وقت مضى. |
We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. | UN | ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون. |
It may also be necessary or appropriate to submit the draft list to the neighbouring and regional States for actions against the violators. | UN | وقد يكون أيضا من الضروري والمناسب تقديم مشروع القائمة إلى دول الجوار ودول المنطقة لاتخاذ إجراءات بحق المخالفين. |
The Committee requested FAO to consider convening an expert consultation to develop criteria for assessing the performance of flag States and possible actions against vessels flying the flags of States not meeting those criteria. | UN | وطلبت لجنة مصائد الأسماك إلى منظمة الأغذية والزراعة أن تنظر في إجراء مشاورة خبراء لوضع معايير لتقييم أداء دول العلم وما يمكن اتخاذه من إجراءات ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تتوافر فيها هذه المعايير. |
36. The Chairman stated that these tragic developments follow repeated warnings about the devastating consequences for Palestinian hopes and living conditions of the delayed implementation by Israel of the agreements already reached, its prolonged closure of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, the resumption of land confiscation and settlement, and actions against Palestinian property and institutions in Jerusalem. | UN | ٣٦ - وذكر الرئيس أن هذه التطورات المأسوية تأتي في أعقاب تحذيرات متكررة إزاء ما ينعكس على آمال الفلسطينيين وأوضاع معيشتهم من آثار مدمرة ناجمة عن تأخر اسرائيل في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، وإغلاقها الممتد لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واستئنافها مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات، وما تتخذه من إجراءات ضد الممتلكات والمؤسسات الفلسطينية في القدس. |