"actions have been taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت إجراءات
        
    • اتخذت الإجراءات
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • واتخذت إجراءات
        
    • واتُخذت إجراءات
        
    • إجراءات قد اتخذت
        
    • تم اتخاذ الإجراءات
        
    • واتخذت الإجراءات
        
    • تم اتخاذ إجراءات
        
    • اتُّخذت الإجراءات
        
    Similar actions have been taken with other visiting journalists. UN كما اتخذت إجراءات مماثلة مع صحفيين زائرين آخرين.
    actions have been taken against 108 military personals as perpetrators of ineligible recruitments. UN وقد اتخذت إجراءات ضد عسكريين بلغ عددهم 108 أشخاص بوصفهم مسؤولين عن تجنيد أشخاص غير مؤهلين.
    To that end, the following actions have been taken: UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذت الإجراءات التالية:
    The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts. UN وتلاحظ حكومة سيراليون أن جميع الإجراءات التي اتخذت تمت دون إنذار وهي تشكل أعمالا غير ودية بالغة الخطورة.
    actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.
    actions have been taken to improve the quality, timeliness and delivery of public services. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نوعية الخدمات العامة وسرعتها وتقديمها.
    In general, the comments indicated that actions have been taken or are being taken to address the audit issues and recommendations. UN وعلى العموم، أشارت التعليقات إلى أن إجراءات قد اتخذت أو أنها قيد الاتخاذ لمعالجة المسائل والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    105. With regard to restructuring and modernization of State bodies responsible for the management of private and State-owned land, some initial specific actions have been taken, including acquisition of computer equipment, classification of archives and computerization of some of them. UN 105 - وفيما يتعلق بإعادة تنظيم مصالح الدولة المكلفة بإدارة أراضي الدولة وتحديثها، تم اتخاذ الإجراءات الفورية التالية: اقتناء المواد المعلوماتية وتصنيف المحفوظات وترقيم جزء منها.
    Meanwhile, some commercial sex parlors have been identified and legal actions have been taken. UN وتم في نفس الوقت التعرف على بعض أنشطة الجنس التجارية واتخذت الإجراءات القانونية ضدها.
    37. actions have been taken at the national, regional and international levels to end female genital mutilation. UN 37 - اتخذت إجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Specific legislative actions have been taken in home State jurisdictions to curb the supply side of international corruption. UN وقد اتخذت إجراءات تشريعية محددة في نطاق الولايات القضائية لبلدان الأصل للحد من جانب العرض في الفساد الدولي.
    According to the communications received from the Government, multiple positive actions have been taken with a view to prohibiting torture. UN ووفقاً للرسائل الواردة إلى اللجنة من الحكومة، فقد اتخذت إجراءات متعددة بغية حظر التعذيب.
    Given the diversity of economic and political realities in the individual countries, a wide variety of actions have been taken. UN وفي ضوء تنوع الواقع الاقتصادي والسياسي في فرادى البلدان اتخذت إجراءات شديدة الاختلاف.
    As regards the remaining measures that fall under national competence, the following additional actions have been taken: UN أما في ما يتعلق ببقية التدابير، فقد اتخذت الإجراءات الإضافية التالية:
    62. In order to ensure equal access to education for girls and women and protection of girls in schools the following actions have been taken: UN 62 - بغية كفالة المساواة في الحصول على التعليم للفتيات والنساء وحماية الفتيات في المدارس، اتخذت الإجراءات التالية:
    What actions have been taken to mobilize resources at national and international levels?Has the Global Mechanism been contacted? UN :: ما هي الإجراءات التي اتخذت لتعبئة الموارد على المستويين الوطني والدولي؟
    What actions have been taken to address these problems? UN فما الإجراءات التي اتخذت لمواجهة هذه الحالات؟
    An action plan has been adopted and specific actions have been taken to change attitudes and behaviours within research circles where a disproportionate number of male researchers prevails. UN واعتمدت خطة عمل واتخذت إجراءات محددة لتغيير المواقف والسلوك داخل دوائر البحث التي يغلب فيها عدد الباحثين من الذكور.
    Specific actions have been taken by creditors to restructure commercial debt and in some cases to cancel bilateral debt. UN واتخذت إجراءات محددة من جانب الدائنين ﻹعادة هيكلــة ديــون تجارية وفــي بعــض الحــالات ألغيــت ديــون ثنائيــة.
    actions have been taken to improve the safety and security systems for high activity sealed radioactive sources. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط.
    98. OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. UN 98 - رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدة إجراءات قد اتخذت لتعزيز التنسيق بين شتى هذه المجموعات.
    434. The following actions have been taken: UN 434- وقد تم اتخاذ الإجراءات التالية:
    In UNMEE, where the night-flight incident occurred, the contractor has been penalized and corrective actions have been taken to prevent the recurrence of such a case. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التي حدثت فيها واقعة الطيران الليلي تمت مجازاة المتعهد واتخذت الإجراءات التصحيحية لضمان عدم حدوثها في المستقبل.
    While significant actions have been taken, implementation of the resolutions continues to be uneven and further efforts are needed. UN وفيما تم اتخاذ إجراءات كبيرة في هذا المضمار فإن تنفيذ القرارين ما زال غير متكافئ مما يدعو إلى بذل المزيد من الجهود.
    Regarding the remaining measures that fall under national competence, the following additional actions have been taken: UN وفيما يتعلق بالتدابير المتبقية التي تقع ضمن الاختصاص الوطني، فقد اتُّخذت الإجراءات الإضافية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more