"actions necessary" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • الأعمال اللازمة
        
    • يلزم من تدابير
        
    • للإجراءات اللازمة
        
    • الاجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات اللازم
        
    The actions necessary to enable progress on the development of the communication strategy for the CST include: UN ومن بين الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم بشأن وضع استراتيجية الاتصال للجنة العلم والتكنولوجيا ما يلي:
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    The scores on individual parameters would clearly point to the set of actions necessary. UN وستوضح الأهداف المتعلقة بفرادى البارامترات مجموعة الإجراءات اللازمة.
    The Procurement Division is continuously taking all actions necessary to expand its supplier database for air charter vendors and to increase participation by registered vendors in its solicitation exercises. UN تتّخذ شعبة المشتريات باستمرار جميع الإجراءات الضرورية لزيادة حجم قاعدة بيانات مورديها الخاصة بمؤجري الرحلات الجوّية ولزيادة مشاركة البائعين المقيّدين في الدعوات التي توجهها لتقديم العطاءات.
    The management of property includes all actions necessary for its receipt, custody, maintenance and disposal; UN أ - تشمل إدارة الممتلكات جميع الأعمال اللازمة لاستلامها وصيانتها والتصرف فيها؛
    Resolving to take appropriate actions necessary to redress the weaknesses of the Centre, UN وتصميما منها على إتخاذ ما يلزم من تدابير ملائمة لتقويم ضعف المركز،
    Albania has joined the global consensus that has emerged on the actions necessary to fight the disease. UN ولقد شاركت ألبانيا في توافق الآراء العالمي الذي تم التوصل إليه بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة هذا المرض.
    According to Section 10 of that order, the Secretary of the Treasury is authorized to take all actions necessary to carry out its purposes. UN ووفقا للبند 10 من ذلك الأمر، فإن وزير الخزانة يتمتع بسلطة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتنفيذ أهدافه.
    Noting the vital roles of regional permanent committees in implementing the actions necessary to make progress in global geospatial information management at the second session of the Committee of Experts, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية المنوطة باللجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي في الدورة الثانية للجنة الخبراء،
    The report suggests actions necessary for achieving development gains that are more inclusive, equitable and sustainable. UN ويقترح التقرير الإجراءات اللازمة لتحقيق مكاسب إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة.
    B. actions necessary for rapid progress in implementing the work programme UN باء - الإجراءات اللازمة لإحراز تقدُّم سريع في تنفيذ برنامج العمل
    Procurement functions include all actions necessary for the acquisition, by purchase or lease, of property, including products and real property, and of services, including works. UN وتشمل مهام الشراء كل الإجراءات اللازمة لاقتناء الممتلكات، بما فيها المنتجات والعقارات، إضافة إلى الخدمات بما فيها الأشغال العامة، سواء أكان ذلك عن طريق الشراء أو الاستئجار.
    It is now recognized that many of the actions necessary to mitigate greenhouse-gas emissions and to adapt to the impacts of climate change will have to be taken at the city level. UN ومن المسلم به الآن أن العديد من الإجراءات اللازمة للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع آثار تغير المناخ سيتعين اتخاذها على مستوى المدن.
    The incumbent will coordinate the Section's support for the Independent National Commission on Human Rights and provide advice to the Mission, United Nations agencies and donors on actions necessary to consolidate support on a sustainable basis. UN وسينسق شاغل الوظيفة الدعم الذي يقدمه القسم للجنة الوطنية المستقلة ويسدي المشورة للبعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن الإجراءات اللازمة لتعزيز الدعم بصورة مستمرة.
    He told the Council that he would soon submit an implementation work plan, which would set out clearly the actions necessary to reach the standards. UN وأوضح للمجلس أنه سيقوم في القريب العاجل بتقديم خطة عمل تنفيذية تحدد بوضوح الإجراءات الضرورية لبلوغ هذه المعايير.
    Procurement functions include all actions necessary for the acquisition, by purchase or lease, of property, goods and services. UN وتشمل وظائف الشراء جميع الإجراءات الضرورية لاقتناء الممتلكات والسلع والخدمات، بالشراء أو بالاستئجار.
    Their functions are, inter alia, the upholding of legality, representation of minors and other persons with diminished legal capacity in all actions necessary for the exercise of their rights and interests. UN وتتمثل وظائفهم، في جملة أمور، في الحفاظ على الشرعية وتمثيل القصَّر وغيرهم من الأشخاص المنخفضي الأهلية القانونية في جميع الإجراءات الضرورية لممارسة حقوقهم ومصالحهم.
    The management of property and stockholdings includes all actions necessary for its receipt, custody, maintenance and disposal; UN أ - تشمل إدارة الممتلكات وحيازة المخزونات جميع الأعمال اللازمة لاستلامها وصيانتها والتصرف فيها؛
    The comprehensive plan, involving all activities and ministerial departments that are dealing with noncommunicable diseases, demonstrates our resolve to move forward and clearly indicates the actions necessary over the next for years. UN وتشمل الخطة الشاملة جميع الأنشطة والإدارات الوزارية التي تقوم بمعالجة الأمراض غير المعدية، مما يبرهن على عزمنا على المضي قدما ويشير بوضوح إلى الأعمال اللازمة في غضون السنوات الأربع القادمة.
    It includes the policy measures and practical actions necessary to create an environment in which women have greater access to the means of production and to markets. UN وهو يتضمن ما يلزم من تدابير سياسية وإجراءات عملية لتهيئة بيئة تكون للمرأة فيها فرص أكبر للحصول على وسائل اﻹنتاج وللوصول الى اﻷسواق.
    The advocacy work undertaken by the Office of the High Representative through diverse publications, panel discussions and special events raised awareness of the issues faced by the small island countries at the international and local levels, and of the urgency of the actions necessary to implement the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. UN أدى العمل في مجال الدعوة الذي ينفذه مكتب الممثل السامي بإصدار منشورات متنوعة وتنظيم حلقات النقاش والأنشطة الخاصة إلى زيادة الوعي بالمسائل التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة على الصعيدين الدولي والمحلي، وبالطابع الملح للإجراءات اللازمة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Over the past decade, there has been no radical change in the issues relating to rural women and the types of actions necessary to address them. UN وخلال العقد الماضي لم يطرأ أي تغيير جذري على المسائل المتعلقة بالمرأة الريفية وأنواع الاجراءات اللازمة لمعالجتها.
    What are the actions necessary to achieve and maintain a world without nuclear weapons and what should these actions entail in terms of content? UN ما هي الإجراءات اللازم اتخاذها لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وماذا ينبغي أن يكون مضمونها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more