"actions needed" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات اللازم اتخاذها
        
    • الإجراءات المطلوبة
        
    • الاجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات التي يلزم اتخاذها
        
    • باﻹجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات التي ينبغي اتخاذها
        
    • الإجراءات المطلوب اتخاذها
        
    • يلزم اتخاذه من إجراءات
        
    • بالإجراءات اللازم اتخاذها
        
    A series of workshops is planned to develop the broad range of actions needed to respond to the climate change challenge. UN وتقرر تنظيم مجموعة من حلقات العمل لاتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات اللازمة للتغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ.
    The Meeting also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems. UN كما تداول الاجتماع بشأن الإجراءات اللازمة في المستقبل للنهوض بمشاركة البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية، مع مواصلة تعزيز المشاركة العالمية في إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    The action plan sets objectives, goals and targets to be reached over the next five years, and lays out the actions needed to achieve them. UN وتحدد خطة العمل الغايات والأهداف والمقاصد الواجب تحقيقها خلال السنوات الخمس التالية، وتوضح الإجراءات اللازمة لتحقيقها.
    The following section of the report assesses successes, obstacles and gaps in order to draw lessons on actions needed to achieve the Goals. UN ويقيّم الفرع التالي من هذا التقرير النجاحات والعقبات والفجوات ليستخلص العبر بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They must be the recipients of the actions needed to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا بد أن تكون هي من يستفيد من الإجراءات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, many of the actions needed to promote economic development and reduce hunger and poverty are likely to have a negative impact on biodiversity. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المرجح أن العديد من الإجراءات اللازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والحد من الجوع والفقر سوف تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي.
    So do the actions needed to respond, chief among which is the need for far greater respect for and protection of civilians. UN وينطبق ذلك على الإجراءات اللازمة للاستجابة إلى تلك الحالات، وعلى رأسها ضرورة إيلاء قدر أكبر بكثير من الاحترام لحماية المدنيين.
    Such recording can clarify the causes of harm to civilians as well as the actions needed to end such harm and prevent its recurrence. UN فهذا التسجيل يمكن أن يوضح أسباب الضرر الذي يلحق بالمدنيين وكذلك الإجراءات اللازمة لإنهاء هذا الضرر ومنع تكراره.
    It is a lens through which the Organization examines and responds to threats of serious violations and identifies actions needed to prevent them from occurring. UN وهي بمثابة عدسة تقوم المنظمة من خلالها بدراسة مخاطر الانتهاكات الجسيمة والاستجابة لها، وتحديد الإجراءات اللازمة لمنع وقوع تلك الانتهاكات.
    Several delegations underscored that actions needed to restore fish stocks to sustainable levels depended on the capacity of developing countries to conduct marine science and implement technology-based controls. UN وأكدت عدة وفود أن الإجراءات اللازمة لإعادة الأرصدة السمكية إلى مستويات مستدامة تتوقف على قدرة البلدان النامية على إجراء دراسات علمية بحرية وتنفيذ ضوابط قائمة على التكنولوجيا.
    ActionAid urges the Commission on the Status of Women to take all appropriate actions needed to achieve the Millennium Development Goals and lay the ground for the new development framework beyond 2015. UN تحث منظمة العمل من أجل المعونة لجنة وضع المرأة على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيئة المجال لإطار التنمية الجديد لما بعد عام 2015.
    They also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems. UN وتداولوا كذلك بشأن الإجراءات اللازمة لتحسين مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي مع مواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل وضع نظام متسم بالكفاءة للنقل العابر.
    OIOS monitors the status of implementation of audit recommendations and provides biannual feedback to programme managers on the actions needed to execute outstanding recommendations. UN يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ويقدم، مرتين في السنة، تعليقات إلى مديري البرامج عن الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    The balanced scorecard helps define the actions needed to achieve desired results and fulfil the overarching strategic objective and vision of the organization. UN ويساعد هذا السجل المتكامل على تحديد الإجراءات اللازمة لتحقيق النتائج المبتغاة وبلوغ الهدف والرؤية الاستراتيجيين العامين للمنظمة.
    The Ombudsman does not have decision-making powers, but advises and makes suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts, taking into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member, and the equities of the situation. UN ولا تشمل صلاحيات أمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات، ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات أو التوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات اللازم اتخاذها لتسوية المنازعات، مع مراعاة الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظفين، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة.
    The Ombudsman does not have decision-making powers, but advises and makes suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts, taking into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member, and the equities of the situation. UN وليس من ضمن صلاحيات أمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات، ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات والتوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات اللازم اتخاذها لتسوية المنازعات، مع مراعاة الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظفين، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة.
    The Ombudsman will advise and make suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts. UN ويسدي أمين المظالم المشورة ويتقدم باقتراحات وتوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات المطلوبة لتسوية المنازعات.
    UNCTAD's contribution to the New Agenda involves identification of actions needed to ensure that efforts of African countries provide a context in which growth and structural transformation can reinforce each other. UN وتشمل مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد تحديد الاجراءات اللازمة لضمان أن تكون جهود البلدان الافريقية بمثابة إطار يستطيع النمو والتحول الهيكلي داخله تعزيز كل منهما اﻵخر.
    She or he advises and makes informal suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts or prevent recurrence. UN ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات أو التوصيات غير الرسمية، حسب الاقتضاء، بشأن الإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسوية المنازعات أو منع نشوئها من جديد.
    The second stage involved recommendations for actions needed to ensure that the United Nations Secretariat instituted a logistics organization that would provide efficient and cost-effective support for peace-keeping and other field operations. UN أما المرحلة الثانية فتشمل التوصيات المتعلقة باﻹجراءات اللازمة لضمان قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإنشاء جهاز للسوقيات يوفر الدعم الكفؤ الفعال التكلفة لعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى.
    It also points to the actions needed in further follow-up to the recommendations. UN ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمواصلة المتابعة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Policy options/actions needed UN الخيارات السياساتية المتاحة/الإجراءات المطلوب اتخاذها
    The detailed results provide the Administration with greater insights into the actions needed to address the risks. UN وتوفر النتائج المفصلة معلومات دقيقة أوفى للإدارة بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات للتصدي للمخاطر.
    Within the framework of the co-operation, the attempt is made to draw up a common picture and a common approach regarding actions needed to counteract money laundering. UN ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more