"actions related to" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتصلة
        
    • إجراءات محددة تتصل
        
    • الأعمال المتصلة
        
    • بالإجراءات المتعلقة
        
    • فالإجراءات المتعلقة
        
    • إجراءات العمل ذات الصلة
        
    • الإجراءات التي تتعلق
        
    • الإجراءات المتعلقة بالأهداف
        
    • الإجراءات المحددة ذات الصلة
        
    • من الإجراءات المتعلقة
        
    • من الإجراءات ذات الصلة
        
    The Working Group was encouraged to consider that, in actions related to insolvency, specialized courts would be the appropriate forum, and so guidance to such end would be useful. UN وشُجِّع الفريقُ العامل على أن يعتبر، في إطار الإجراءات المتصلة بالإعسار، أنَّ المحاكم المتخصصة هي المحفل الملائم، ومن ثم سيكون من المفيد وضع توجيهات لهذا الغرض.
    The actions related to Guinea underscore the importance of the different bodies of the Kimberley Process working together to address critical issues. UN إن الإجراءات المتصلة بغينيا تؤكد على أهمية أن تعمل معا الهيئات المختلفة لعملية كيمبرلي لمعالجة المسائل البالغة الأهمية.
    Switzerland believes that those commitments are the political and legal frameworks for all actions related to the family in all its forms. UN وتؤمن سويسرا بان تلك الالتزامات تشكل الأطر السياسية والقانونية لجميع الإجراءات المتصلة بالأسرة بجميع أشكالها.
    Specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries UN إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Some 180 States agreed that, in all actions related to children, the best interests of the child shall be a primary consideration. UN واتفقت حوالي 180 دولة على أنه ينبغي، في جميع الأعمال المتصلة بالأطفال، أن تشكل خدمة المصالح العليا للأطفال اعتبارا أوليا.
    UNIFEM will join forces with partners and will scale up its investment in building internal and partner capacity to advance, document and evaluate actions related to implementation and accountability. UN وسيقوم الصندوق بضم جهوده إلى الجهود المبذولة من جانب شركائه، ويزيد من استثماراته في مجال بناء القدرة الداخلية وقدرات شركائه على التعجيل بالإجراءات المتعلقة بالتنفيذ والمساءلة وتوثيقها وتقييمها.
    Moreover, they identified, in paragraphs 6 and 7, 25 national policies and measures and 19 actions related to international cooperation and the means of implementation in order to achieve the instrument's purpose. UN وعلاوة على ذلك، حددت الدول الأعضاء، في الفقرتين 6 و 7 من الفرع الخامس 25 من التدابير والسياسات الوطنية و 19 من الإجراءات المتصلة بالتعاون الدولي وسبل التنفيذ من أجل تحقيق الغرض المتوخى من الصك.
    31. The Committee underlined that the mapping initiative should also consider actions related to nutrition. UN 31 - وأكدت اللجنة على أن مبادرة رسم الخرائط ينبغي أن تنظر أيضا في الإجراءات المتصلة بالتغذية.
    In particular, the Committee should pursue the actions related to the Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis under the leadership of the Secretary-General. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام.
    7.1 actions related to research and systematic observation UN 7-1 الإجراءات المتصلة بالبحث والمراقبة المنتظمة
    Some participants felt that sufficient information was available to take initial actions, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology. UN ورأى بعض المشاركين أن المعلومات المتاحة كافية لاتخاذ إجراءات أولية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    They noted that actions related to the impact of the implementation of response measures under the Kyoto Protocol would be considered at the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session (COP/MOP 1). UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    - Actions, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology, to meet the above-mentioned specific needs and concerns; UN - الإجراءات الضرورية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، بغية تلبية الاحتياجات والاهتمامات المحددة المذكورة أعلاه؛
    Parties reaffirmed their support to a wide range of actions related to capacity-building for climate change. UN 11- وأكدت الأطراف مجدداً دعمها لطائفة واسعة من الإجراءات المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    Development can only begin after all actions related to the new results-based budget framework and the IPSAS projects have been completed, i.e. after 2012. UN ولا يمكن الشروع في بلورة هذا النظام إلا بعد إكمال جميع الإجراءات المتصلة بمشروعي إطار الميزانية الجديد القائم على النتائج والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أي بعد عام 2012.
    Specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries UN إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    This radicalizing material, from videos to social media feeds, from online magazines to cults of personality anchored around deceased terrorists, could help sustain a new wave of actions related to the Al-Qaida movement. UN ويمكن لهذه المواد التي تحض على التطرف، من أشرطة الفيديو إلى منشورات شبكات التواصل الاجتماعي ومن المجلات الإلكترونية إلى الاحتفاء بمن يلقى مصرعه من الإرهابيين، أن تساهم في إحداث موجة جديدة من الأعمال المتصلة بحركة القاعدة.
    This resolution which is also binding for our country should be implemented by all our relevant institutions and actions related to its implementation should be reported to the Ministry of Foreign Affairs within 90 days. UN وهذا القرار المُلزم لبلدنا أيضا، يتعين أن تنفِّذه كل مؤسساتنا المعنية، كما ينبغي إبلاغ وزارة الشؤون الخارجية في غضون 90 يوما بالإجراءات المتعلقة بتنفيذه.
    actions related to transparency are not only central for the credibility of any disarmament measures but also to measure compliance with the Treaty. UN فالإجراءات المتعلقة بالشفافية ليست فقط ذات أهمية مركزية لمصداقية أي تدابير لنزع السلاح، بل أيضا لقياس مدى الامتثال للمعاهدة.
    (a) Utilizing the evidence, projections and options for actions related to environmental change and its impacts on development and human well-being, which are highlighted in the fourth Global Environment Outlook report, to identify environmental targets for their activities; UN (أ) استخدام أدلة الإثبات والتوقّعات الإسقاطية وخيارات إجراءات العمل ذات الصلة بالتغيّرات البيئية ووطأة تأثيرها على التنمية ورفاه الإنسان، والتي سُلّط عليها الضوء في التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية، من أجل تحديد الأهداف البيئية لأنشطتها؛
    This note covers actions related to the review of the Commission's working methods, and the approval of various expert group mechanisms, as well as the finalization of the Commission's agenda. UN وتتناول هذه المذكرة الإجراءات التي تتعلق باستعراض أساليب عمل اللجنة، والموافقة على مختلف آليات أفرقة الخبراء، وكذلك وضع الصيغة النهائية لجدول أعمال اللجنة.
    The pilot project in Peru focused on the MDG campaigning activities of the UNCT, using media outreach resulting in increased actions related to MDGs, especially among women's networks, youth, academia, and public officials. C. Goal 3: Strategic partnerships generate new and expanded UN وركز المشروع النموذجي في بيرو على أنشطة حملات الترويج للأهداف الإنمائية للألفية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عن طريق الاتصال الإعلامي مما يؤدي إلى زيادة الإجراءات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أوساط الشبكات النسائية والشبان والأوساط الأكاديمية والموظفين العموميين.
    " Taking note of the report of the Secretary-General entitled `Specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries: preparatory process for the International Ministerial Meeting on Transit Transport Cooperation', UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " الإجراءات المحددة ذات الصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية: العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر،
    The agreement, which was co-signed by the co-facilitators as witnesses, foresees a range of actions related to the conversion of CNDP into a political party and the release of political prisoners. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    Encourages parties and others to use the guidelines and guidance when applying best available techniques and best environmental practices in the implementation of action plans and other actions related to the obligations under the Convention, and to share their experiences in using the guidelines and guidance, such as in the form of case studies, by means of the Stockholm Convention clearing-house mechanism. UN يشجع الأطراف وغيرها من الجهات على استخدام المبادئ التوجيهية والتوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في تنفيذ خطط العمل وغيرها من الإجراءات ذات الصلة بالالتزامات بموجب الاتفاقية، وإلى تقاسم تجاربها في استخدام المبادئ التوجيهية والتوجيهات، في شكل دراسات للحالة مثلاً، من خلال آلية مركز تبادل المعلومات التابع لاتفاقية استكهولم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more