"actions that could be taken" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي يمكن اتخاذها
        
    • والإجراءات التي يمكن اتخاذها
        
    • الإجراءات الممكن اتخاذها
        
    • بالتدابير التي يمكن اتخاذها
        
    actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    This dialogue should have the objective of identifying actions that could be taken to enhance the ability of developing countries to participate more effectively in a knowledge-based world economy. UN وأن يكون هدف هذا الحوار هو تعيين الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز قدرة البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المستند إلى المعرفة.
    actions that could be taken to increase funding from traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    Governments and other stakeholders should consider actions that could be taken to promote successful collection schemes. UN 20 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    Recalling that " Melting Ice - A Hot Topic? " was the theme for the 2007 World Environment Day and focused on the effects of climate change on polar ecosystems and communities, ensuing consequences around the world and actions that could be taken to avoid abrupt, accelerating, or potentially irreversible environmental changes, UN وإذ يذكر بأن " ذوبان الجليد - موضوع ساخن؟ " كان هو موضوع يوم البيئة العالمي لعام 2007 وقد ركز على آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية والمجتمعات في المنطقة القطبية، والآثار المترتبة على ذلك في أنحاء العالم، والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتجنب حدوث تغيرات بيئية مفاجئة ومتسارعة وقد تتعذر إزالتها،
    In the context of the tenth anniversary of the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, the Special Rapporteur focused on the remaining challenges and that actions that could be taken to address them. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ركزت المقررة الخاصة في تقريرها على التحديات التي ما زالت ماثلة وعلى الإجراءات الممكن اتخاذها لمجابهة تلك التحديات.
    As to reprisals, the Committee had asked the secretariat to come up with a menu of actions that could be taken to address the issue, with a view to framing a joint strategy for the treaty bodies. UN وفيما يتعلق بالأعمال الانتقامية، أشار إلى أن اللجنة طلبت إلى أمانتها أن تضع قائمة بالتدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة هذه المسألة، بهدف وضع استراتيجية مشتركة بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    It considers actions that could be taken to realize the commitment of the international community to mainstreaming disability in all aspects of development. UN وهو ينظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للوفاء بالتزام المجتمع الدولي بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Governments and other stakeholders should consider actions that could be taken to promote successful collection schemes. UN 19 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    The United Nations Political Office for Somalia and the United Nations country team have also looked at possible actions that could be taken on land in Somalia in a bid to address the root causes of piracy off the coast of this country. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.
    The Special Rapporteur appreciated receiving constructive replies, in particular from Australia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Indonesia and the Philippines, which have either resolved the concerns or initiated a debate about actions that could be taken. UN وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للردود البناءة التي تلقاها، وعلى الأخص تلك التي تلقاها من استراليا، وإندونيسيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والفلبين، وكولومبيا، وهي الدول التي قضت على القلاقل أو بدأت مناقشات حول الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    The Board agreed on the importance of seeking medium-term sustainable financial resources for INSTRAW and requested the Director of the Institute, in consultation with the Secretariat and the President of the Board, to prepare a detailed report, including actions that could be taken by the Board and proposals for alternative mechanisms for fund-raising activities. UN واتفق المجلس على أهمية البحث عن موارد مالية للمعهد في الأجل المتوسط تتسم بالاستدامة، وطلب من مديرة المعهد أن تقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة ورئيس المجلس، بإعداد تقرير مفصل، يتضمن الإجراءات التي يمكن اتخاذها من قبل المجلس ومقترحات بآليات بديلة لأنشطة جمع الأموال.
    In this context, WFP assisted the African Union Commission and NEPAD Agency in conducting a feasibility study on emergency humanitarian food reserve systems with a view to identifying actions that could be taken at the regional level to ensure the adequacy of food supplies at all times and in all places. UN وفي هذا السياق، قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك لإجراء دراسة جدوى بشأن نظم الاحتياطيات الغذائية في الحالات الإنسانية الطارئة، بغية تحديد الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي لكفالة توافر إمدادات كافية من الغذاء في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن.
    Recalling that " Melting Ice - A Hot Topic? " was the theme for the 2007 World Environment Day and focused on the effects of climate change on polar ecosystems and communities, ensuing consequences around the world and actions that could be taken to avoid abrupt, accelerating, or potentially irreversible environmental changes, UN وإذ يذكر بأن " ذوبان الجليد - موضوع ساخن؟ " كان هو موضوع يوم البيئة العالمي لعام 2007 وقد ركز على آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية والمجتمعات في المنطقة القطبية، والآثار المترتبة على ذلك في أنحاء العالم، والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتجنب حدوث تغيرات بيئية مفاجئة ومتسارعة وقد تتعذر إزالتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more