"actions to address" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات لمعالجة
        
    • إجراءات التصدي
        
    • الإجراءات الرامية إلى معالجة
        
    • اتخاذه من إجراءات للتصدي
        
    • الإجراءات اللازمة لمعالجة
        
    • إجراءات لسد هذه
        
    • الإجراءات للتصدي
        
    • الإجراءات الرامية إلى التصدي
        
    • بالإجراءات المتخذة للتصدي
        
    • إجراءات معالجة
        
    • اتخاذ إجراءات لمعالجة
        
    • من إجراءات لمعالجة
        
    • اتخاذ إجراءات ترمي إلى التصدي
        
    • الإجراءات المتخذة لمعالجة
        
    • الإجراءات للتصدِّي
        
    The Division has undertaken a number of actions to address management practices, communication and staff concerns. UN فقد اتخذت الشعبة عددا من الإجراءات لمعالجة ممارسات الإدارة، والاتصال، وشواغل الموظفين.
    Accelerating actions to address climate change in developing countries: the untapped role of the media UN التعجيل باتخاذ إجراءات التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية: الدور غير المستغل لوسائط الإعلام
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    Recognizing the importance of the intergovernmental preparatory meeting to discuss policy options and possible actions to address the constraints and obstacles in the process of implementation identified during the review year, UN وإذ تسلم بأهمية الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لمناقشة خيارات السياسة وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للعوائق والعقبات التي تعترض عملية التنفيذ والتي يتم تحديدها خلال سنة الاستعراض،
    The Administrator is taking actions to address the serious funding crisis of the organization. UN ويقوم مدير البرنامج باتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة الأزمة التمويلية الخطيرة للمنظمة.
    Utilize the life-cycle management concept to identify priority gaps in chemicals management regimes and practices and to design actions to address gaps, in order to identify opportunities to manage hazardous products, unintentional toxic emissions and hazardous wastes at the most advantageous point in the chemical life cycle. UN الإفادة من مفهوم إدارة دورة الحياة لتحديد الثغرات الملحة في نظم وممارسات إدارة المواد الكيميائية ولوضع إجراءات لسد هذه الثغرات، من أجل تحديد فرص إدارة المنتجات الخطرة، والإنبعاثات السمية غير المتعمدة والنفايات الخطرة عند أكثر النقاط بروزاً في دورة حياة المادة الكيميائية.
    - Support, and provide the enabling conditions for, further actions to address climate change in the context of sustainable development UN - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية لاتخاذ مزيد من الإجراءات للتصدي لتغير المناخ في سياق التنمية المستدامة
    Attention to non-discrimination ensures that actions to address neonatal mortality are sufficiently targeted to marginalized communities to eliminate inequalities. UN والاهتمام بمسألة عدم التمييز يضمن أن تكون الإجراءات الرامية إلى التصدي لوفيات المولودين حديثاً موجهة بما فيه الكفاية إلى المجتمعات المحلية المهمشة من أجل إلغاء أوجه عدم المساواة.
    Decision XVII/19: Consideration of the Technology and Economic Assessment Panel and Intergovernmental Panel on Climate Change assessment report as it relates to actions to address ozone depletion UN المقرر 17/19: النظر في تقرير التقييم الذي أعده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من حيث صلته بالإجراءات المتخذة للتصدي لقضية نفاد الأوزون
    Calls upon States and international organizations for further actions to address and resolve situations of statelessness. UN يهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    Member States have taken a range of actions to address this critical area of concern. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Ensuring accountability is at the core of actions to address under-5 mortality and morbidity. UN 32- ويدخل ضمان المساءلة في صلب إجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة.
    UN-Women supported the engagement of communities in advocacy towards increasing treatment and integrating services with maternal health care and actions to address violence against women. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إشراك المجتمعات المحلية في أنشطة الدعوة إلى زيادة العلاج وإدماج الخدمات في الرعاية الصحية للأمهات واتخاذ إجراءات التصدي للعنف ضد المرأة.
    18. actions to address national issues in a number of countries and agreements among those countries on a regional basis have led to some control of transboundary air pollution and its impacts. UN 18 - أفضت الإجراءات الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في عديد من البلدان والاتفاقات المبرمة بينها على أساس إقليمي إلى الحد شيئا ما من التلوث الجوي عبر الحدود وآثاره.
    To assist management in prioritizing the implementation of actions to address the issues, OAPR provided an analysis in each audit report of the recommendations, by level of importance. UN 37 - بغية مساعدة الإدارة على تحديد الأولويات في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة، أدرج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في كل تقرير من تقارير مراجعة الحسابات تحليلا للتوصيات حسب درجة الأهمية.
    Recognizing the importance of the intergovernmental preparatory meeting to discuss policy options and possible actions to address the constraints and obstacles in the process of implementation identified during the review year, UN وإذ تسلم بأهمية الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لمناقشة خيارات السياسة وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للعوائق والعقبات التي تعترض عملية التنفيذ والتي يتم تحديدها خلال سنة الاستعراض،
    In its resolution 2003/61, the Council decided that in the policy year, the Commission would convene an intergovernmental preparatory meeting for one week in New York in February/March to discuss policy options and possible actions to address the constraints and obstacles in the process of implementation identified during the review year. UN قرر المجلس، في قراره 2003/61، أن تعقد اللجنة في سنة السياسات، اجتماعاً تحضيرياً حكومياً دولياً لمدة أسبوع، في شباط/فبراير - آذار/مارس، في نيويورك، لمناقشة الخيارات المتعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للقيود والعقبات التي تواجه عملية التنفيذ كما تم تحديدها خلال سنة الاستعراض.
    UNHCR plans to finalize the necessary actions to address this recommendation by the end of 2013. UN وتنوي المفوضية استكمال الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه التوصية بحلول نهاية عام 2013.
    121. Utilize the life-cycle management concept to identify priority gaps in chemicals management regimes and practices and to design actions to address gaps in order to identify opportunities to manage hazardous products, unintentional toxic emissions and hazardous wastes at the most advantageous point in the chemical life cycle. UN 121- الإفادة من مفهوم إدارة دورة الحياة لتحديد الثغرات الملحة في نظم وممارسات إدارة المواد الكيميائية ولوضع إجراءات لسد هذه الثغرات، من أجل تحديد فرص إدارة المنتجات الخطرة، والانبعاثات السمية غير المتعمدة والنفايات الخطرة عند أكثر النقاط بروزاً في دورة حياة المادة الكيميائية.
    This extends the work that we do into the future and shows that all of us facing a global issue can work together to develop a series of actions to address a scourge that we face at home and abroad. UN وهذا يوسع نطاق العمل الذي نقوم به ليشمل المستقبل ويبين أننا جميعا نواجه مسألة عالمية، ويمكننا العمل معا لتطوير سلسلة من الإجراءات للتصدي لآفة نواجهها في الوطن وفي الخارج.
    Recognizing also that actions to address the risks posed by such chemicals can be taken at various points in their life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذْ يقر أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى التصدي للمخاطر التي تشكلها هذه المواد الكيميائية يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة حياة تلك المواد، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    (d) Consideration of the Technology and Economic Assessment Panel/Intergovernmental Panel on Climate Change assessment report as it relates to actions to address ozone depletion (decision XIV/10) UN (د) النظر في تقرير التقييم الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من حيث صلته بالإجراءات المتخذة للتصدي لنفاد الأوزون (المقرر 14/10)
    actions to address the points raised involved a combination of guidelines and tools. UN وتضمنت إجراءات معالجة النقاط المثارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدوات.
    The local authorities, in cooperation with partners, have initiated several actions to address the problem, including setting up a Law Review Committee, a Training Committee and a Juvenile Justice Forum. UN وشرعت السلطات المحلية بالتعاون مع شركائها في اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشكلة من بينها إنشاء لجنة لمراجعة القوانين ولجنة للتدريب ومنتدى لقضاء الأحداث.
    The AAC thanks UNFPA management for its receptivity to the Committee's advice and the Fund's actions to address the issues. UN وتوجه اللجنة الاستشارية الشكر إلى إدارة الصندوق نظراً لتقبلها مشورة اللجنة، والشكر للصندوق على ما اتخذه من إجراءات لمعالجة المسائل.
    (f) actions to address the risks of reversals; UN (و) اتخاذ إجراءات ترمي إلى التصدي لمخاطر التراجع؛
    International actions to address climate change were grossly inadequate. UN وهناك قصور فادح في الإجراءات المتخذة لمعالجة تغير المناخ.
    Based on lessons learned from the conduct of the country reviews carried out in the first and second years, the secretariat has taken a range of actions to address challenges that arose. UN 43- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القطرية التي اضطُلِع بها في السنتين الأولى والثانية، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة من الاستعراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more