"actions to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الرامية إلى تعزيز
        
    • الإجراءات لتعزيز
        
    • الإجراءات المتخذة لتعزيز
        
    • اتخاذ إجراءات لتعزيز
        
    • الإجراءات اللازمة لتعزيز
        
    • الإجراءات لتقوية
        
    • إجراءات ترمي إلى تعزيز
        
    • إجراءات تهدف إلى تعزيز
        
    • إجراءات تقوم بها من أجل إحكام
        
    • في إجراءات لتعزيز
        
    • باتخاذ إجراءات لتعزيز
        
    B. actions to strengthen internal evaluation capacities UN باء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرات الداخلية للتقييم
    The Secretary-General and members of CEB reaffirmed their strong commitment to continue contributing to the overall United Nations effort in disaster risk reduction as a cross-cutting issue, and to ensure that actions to strengthen disaster risk management and climate change adaptation are mutually supportive. III. United Nations development system working together UN وأكد الأمين العام وأعضاء المجلس مجددا التزامهم القوي بمواصلة المساهمة في الجهد العام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث باعتبارها قضية شاملة لعدة مجالات، ولكفالة أن تكون الإجراءات الرامية إلى تعزيز إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ إجراءات داعمة لبعضها بعضا.
    It recommended that the Council take a number of actions to strengthen the further implementation of the resolution. UN كما اقترح أن يتخذ المجلس عددا من الإجراءات لتعزيز المضي في تنفيذ القرار.
    actions to strengthen controls in country offices rated as unsatisfactory in 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010
    To meet these challenges, it is important to take actions to strengthen political and financial commitments so that governments can extend the relative advancements achieved. UN ومن المهم لمواجهة هذه التحديات، اتخاذ إجراءات لتعزيز الالتزامات السياسية والمالية بحيث تتمكن الحكومات من توسيع أوجه التقدم النسبي الذي تحقق.
    It outlines actions to strengthen the enabling environment, develop institutional and individual capacities and foster cooperation among stakeholders. UN ويحدد هذا الإطار الإجراءات اللازمة لتعزيز البيئة المؤاتية وتنمية القدرات المؤسسية والفردية وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة.
    He stated that UNFPA had undertaken a series of actions to strengthen the management of nationally executed expenditures and to enhance overall accountability, strengthen controls in country offices and address the various issues raised by the auditors. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    This concern must, however, be reflected in relevant resolutions through the inclusion of actions to strengthen the protection of journalists. UN ومع ذلك، يجب أن ينعكس هذا الشاغل في القرارات ذات الصلة من خلال إدراج إجراءات ترمي إلى تعزيز حماية الصحفيين.
    4. Requests the Administrator to identify and implement actions to strengthen inter-agency cooperation and coordination at the country level, in consultation with programme countries, which can appropriately incorporate the Global Jobs Pact into operational activities, and enhance thematic ties with the Global Social Protection Floor; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    In this respect, the work of the Task Force should continue, pending approval of the resource requirements and the implementation of actions to strengthen the investigations function that are under the authority of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن يستمر عمل فرقة العمل، في انتظار الموافقة على الاحتياجات من الموارد، وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز مهام التحقيقات التي تندرج في نطاق سلطة وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    The Panel welcomes and would like to encourage and facilitate efforts made by Somalia's business and civil community and certain segments of non-Somali interest groups to support and participate in actions to strengthen the embargo and the affiliated prohibitions on the financing of arms purchases. UN وترحب هيئة الخبراء، وتود أن تشجع وتيسر، الجهود التي بذلها قطاع الأعمال والمجتمع المدني في الصومال وبعض قطاعات الجماعات ذات المصلحة غير الصومالية من أجل دعم الإجراءات الرامية إلى تعزيز الحظر والمحظورات المتصلة به فيما يتعلق بتمويل مشتريات الأسلحة والمشاركة في هذه الجهود.
    Increasing demands are being made for greater professionalism and independence in all of the countries under consideration, and actions to strengthen the accountability of auditors are being considered. UN ويجري تقديم طلبات بشكل متزايد فيما يتعلق بالمزيد من الاحتراف المهني والاستقلالية في جميع البلدان موضع الدراسة، كما يجري النظر في الإجراءات الرامية إلى تعزيز مساءلة مراجعي الحسابات.
    31. The WMO, supported by the international community, must continue to implement actions to strengthen national capacity through the Hydrological Cycle Observation System (HYCOS) proposal and recommendations regarding water quality. UN 31 - ويجب أن تواصل المنظمة البحرية الدولية، مدعومة بالمجتمع الدولي، تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية عن طريق مقترح نظام مراقبة الدورة الهيدرولوجية والتوصيات المتعلقة بنوعية المياه.
    actions to strengthen linkages among programmes, initiatives and activities throughout the United Nations system for gender equality, the empowerment of women and girls, protection of all of their human rights and elimination of preventable maternal mortality and morbidity UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز الترابط بين البرامج والمبادرات والأنشطة القائمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بهن، ودرء الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها
    14. With regard to women, the delegation noted that the Government had taken a number of actions to strengthen the protection of women's rights. UN 14- أما في مسألة النساء فلاحظ الوفد أن الحكومة اتخذت العديد من الإجراءات لتعزيز حماية حقوقهن.
    After reviewing the conclusions of the two expert round tables held in 2006, participants called for the implementation of a series of actions to strengthen border control and law enforcement measures in Afghanistan, its neighbouring countries and the States members of the Gulf Cooperation Council. UN وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    101. Immediately after its inauguration, the new Government recast the budget for the period from February to June 2006, initiating a series of actions to strengthen financial management. UN 101 - أعادت حكومة ليبريا الجديدة بعد توليها السلطة مباشرة، صياغة الميزانية للفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2006، مستهلة بذلك سلسلة من الإجراءات لتعزيز الإدارة المالية.
    actions to strengthen linkages between gender equality and the empowerment of women and girls, and the elimination of preventable maternal mortality and morbidity UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها
    The actions to strengthen controls in the Peshawar zone office have led to management improvements in other zone offices as well as the country office in Islamabad. UN وبفضل الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في مكتب منطقة بيشاور، تحسّن أداء الإدارة في مكاتب المناطق الأخرى وفي المكتب القطري في إسلام أباد.
    44. With respect to the recommendation to accurately apply delayed deployment factor in various categories of contingent-owned equipment self-sustainment, the Administration indicated that it had initiated actions to strengthen review of the application of delayed deployment factors in budget preparation. UN 44 - وفي ما يتعلق بالتوصية بأن يطبق عامل تأخير النشر تطبيقاً دقيقاً في مختلف فئات معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات، نوهت الإدارة بأنها بدأت اتخاذ إجراءات لتعزيز استعراض تطبيق عوامل تأخير النشر أثناء إعداد الميزانية.
    All national development strategies should embrace the goals of gender equality and the empowerment of women and identify actions to strengthen the present trends towards gender equality. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تشمل هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأن تحدد الإجراءات اللازمة لتعزيز الاتجاهات الحالية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    He stated that UNFPA had undertaken a series of actions to strengthen the management of nationally executed expenditures and to enhance overall accountability, strengthen controls in country offices and address the various issues raised by the auditors. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    8. Expressed their full support for the Haitian authorities in their actions to strengthen the rule of law and the country's institutions, and reiterated their support for initiatives to combat corruption, drug-trafficking and impunity. UN 8 - وأعربوا عن دعمهم الكامل لما تتخذه السلطات الهايتية من إجراءات ترمي إلى تعزيز دولة القانون ومؤسساتها، ولذلك فقد أكدوا من جديد دعمهم لمبادراتها الرامية إلى مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والإفلات من العقاب.
    4. Requests the Administrator to identify and implement actions to strengthen inter-agency cooperation and coordination at the country level, in consultation with programme countries, which can appropriately incorporate the Global Jobs Pact into operational activities, and enhance thematic ties with the Global Social Protection Floor; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    The Committee reminded Israel, the occupying Power, that its settlement activities, the annexation of East Jerusalem, any actions to strengthen its hold on the city and the construction of the wall on occupied land were contrary to international law. UN وذكرت اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن نشاطها الاستيطاني وضم القدس الشرقية، وأي إجراءات تقوم بها من أجل إحكام سيطرتها على المدينة، وبناء الجدار على أرض محتلة، هي أعمال مخالفة للقانون الدولي.
    Item 4: Consideration of actions to strengthen the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services UN البند 4: النظر في إجراءات لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    :: To recommend actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy, in order to bridge the gap between the existing theoretical discussions and practical needs. UN :: التوصية باتخاذ إجراءات لتعزيز السياسات والمؤسسات والممارسات المتعلقة بالغابات التي تدعم الاقتصاد المراعي للبيئة، بهدف سد الفجوة بين المناقشات النظرية الحالية والاحتياجات العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more