"actions undertaken in" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتخذة في
        
    • الإجراءات التي اتخذتها في
        
    actions undertaken in the framework of the European Union UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    She presented actions undertaken in Brazil to increase the resilience of healthy marine ecosystems, develop and strengthen human resources, enhance coastal monitoring activities, and improve coordination and capacity to conduct research. UN وعرضت الإجراءات المتخذة في البرازيل لزيادة قدرة النظم الإيكولوجية الصحية على التكيف، وتنمية الموارد البشرية وتعزيزها، وتحسين أنشطة رصد الشواطئ، وتحسين التنسيق والقدرة على إجراء البحوث.
    We hope that actions undertaken in that context contribute to its recognition as a promoter of the broadest participation of all people in economic development and that it encourages all States to take concrete measures towards its development and strengthening. UN ونأمل أن تسهم الإجراءات المتخذة في هذا السياق في الاعتراف بها كمحرك لأوسع مشاركة للجميع في التنمية الاقتصادية، وأن تشجع كل الدول على اتخاذ تدابير ملموسة صوب تنميتها وتعزيزها.
    On the other hand, actions undertaken in the context of each convention should also give consideration to the needs of local populations and their livelihoods. UN ومن جهةٍ أخرى، فإنه ينبغي كذلك أن تولي الإجراءات المتخذة في سياق كل اتفاقية الاعتبار اللازم لاحتياجات السكان المحليين وأسرهم المعيشية.
    My delegation notes with appreciation that the Secretary-General's report contained in document A/65/153 refers to a number of actions undertaken in that regard by Member States and the United Nations system in the context of implementing resolution 64/50. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/153 الذي يشير إلى عدد من الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ القرار 64/50.
    65. Some of the actions undertaken in the cause of the global war against terrorism have been the cause of consternation also for the highest officials in the United Nations system. UN 65- كذلك شكلت بعض الإجراءات المتخذة في قضية الحرب الشاملة ضد الإرهاب سبباً لذعر أكبر المسؤولين في الأمم المتحدة.
    With regard to the right of veto, my delegation adheres to the position of the Non-Aligned Movement calling for limitations on the application of the veto to actions undertaken in the framework of Chapter VII of the Charter. UN وفيما يتعلق بحق النقض، ينضم وفدي إلى موقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الذي يطالب بتقييد تطبيق حق النقض على الإجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    actions undertaken in the field of non-proliferation of WMD UN ثانيا - الإجراءات المتخذة في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Bioterrorism is indirectly linked to several Treaty Articles; an expert meeting about this topic could take stock of all actions undertaken in this field and complement Resolution 1540 related work. UN وللإرهاب البيولوجي صلة مباشرة بالعديد من مواد المعاهدة؛ وقد يقوم اجتماع خبراء معني بهذا الموضوع بتقييم كل الإجراءات المتخذة في هذا المجال وتكملة الأعمال المنجزة في إطار القرار 1540.
    This programme should include bioterrorism, with the aim of reviewing all actions undertaken in this field and focussing on whether further measures are necessary to deal with it at the national and international levels, and in particular within the BTWC. UN ويتوقع أن يتضمن هذا البرنامج الإرهاب البيولوجي، بهدف استعراض جميع الإجراءات المتخذة في هذا الميدان والتركيز على مدى ضرورة اتخاذ تدابير أخرى للتصدي لـه على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    46. The recommendation on reviewing the HIV/AIDS corporate strategy is aligned with actions undertaken in 2005-2006. UN 46 - تتماشى التوصية المتعلقة باستعراض الاستراتيجية المركزية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الإجراءات المتخذة في الفترة 2005-2006.
    [Include] impact assessment of actions undertaken in the context of shared and trans-boundary resources; UN (ي) [تتضمنَ] تقييمات لآثار الإجراءات المتخذة في سياق الموارد المشتركة والعابرة للحدود؛
    Improvements in the quality of care in maternity hospitals and the introduction in July 2008 of a programme for State certification of births in order to provide better access to childbirth services were some of the actions undertaken in that area. UN كما أن التحسينات في نوعية الرعاية في مستشفيات الأُمومة وإدخال برنامج في تموز/يوليه 2008 لإصدار شهادات حكومية للمواليد بغية تحسين الوصول إلى خدمات الولادة كانت ضمن الإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    Accordingly, while it is proposed that the more immediate need may be for a consideration of the activities undertaken in the context of a natural disaster, this would be without prejudice to the possible inclusion of the consideration of the international principles and rules governing actions undertaken in the context of other types of disasters. UN وبالتالي فإنه بينما يُشار إلى أن الحاجة المباشرة تستدعي النظر في الأنشطة التي تنفذ في سياق حدوث كارثة طبيعية، فإن هذا لا يخلّ بإمكانية النظر في المبادئ والقواعد الدولية التي تحكم الإجراءات المتخذة في سياق أنواع أخرى من الكوارث.
    33. Counter-terrorism measures must directly relate to terrorism and terrorist acts, not actions undertaken in armed conflict situations or acts that are non-terrorist crimes. UN 33- يجب أن تكون تدابير مكافحة الإرهاب على صلة مباشرة بالإرهاب والأعمال الإرهابية، وليس الإجراءات المتخذة في حالات النـزاعات المسلحة أو الأفعال التي ليست بجرائم إرهابية.
    (c) Guidelines for all individuals working with children, including parents, on all actions undertaken in the area of play and recreation. UN (ج) المبادئ التوجيهية لجميع الأفراد العاملين مع الأطفال، بمن فيهم الآباء، بشأن جميع الإجراءات المتخذة في مجال اللعب والاستجمام.
    8. We acknowledge the actions undertaken in both donor and recipient countries as well as by multilateral institutions to ensure that official development assistance is aligned with national priorities and strategies and tailored to country-specific situations and needs. UN 8 - إننا ندرك الإجراءات المتخذة في كل من البلدان المانحة والمستفيدة، ومن جانب المؤسسات المتعددة الأطراف، لضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية متوافقة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوائمة مع الأوضاع والاحتياجات القطرية الخاصة.
    Being a small country with limited resources, but strong desire to respond to current challenges and to ensure justice, democracy and well-being for all its citizens, the authorities apply a multidimensional approach to actions undertaken in the field of disability. UN ونظراً لأن مولدوفا بلد صغير محدود الموارد، وإن كانت لديه رغبة قوية لمواجهة التحديات الجارية لضمان العدالة والديمقراطية والرفاه لكافة مواطنيه، تنفذ سلطاته نهجاً متعدد الأبعاد إزاء الإجراءات المتخذة في ميدان العجز.
    16. Requests States and regional organizations cooperating with the Transitional Federal Government to inform the Council and the SecretaryGeneral within nine months of the progress of actions undertaken in the exercise of the authority provided in paragraph 10 above; UN 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ المجلس والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛
    This report summarizes actions undertaken in the past three years by the United Nations system, the Government of Kazakhstan and the international community in the Semipalatinsk region, and concludes that the efforts have not been sufficient to mitigate the suffering caused by years of nuclear testing. UN ويلخص هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها في غضون الأعوام الثلاثة الماضية منظومة الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان والمجتمع الدولي في منطقة سيميبالاتينسك، ويخلص إلى استنتاج مؤداه أن الجهود المبذولة لم تكن كافية لتخفيف المعاناة التي تسببت بها سنوات من التجارب النووية.
    4. This report summarizes actions undertaken in the past three years by the Government of Kazakhstan, the United Nations system and the international community in the Semipalatinsk region, and concludes that the efforts have not been sufficient to mitigate the suffering caused by years of nuclear testing. UN 4 - ويلخص هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها في السنوات الثلاث الماضية حكومة كازاخستان، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في منطقة سيميبالاتينسك، ويخلص إلى أن الجهود لم تكن كافية لتخفيف المعاناة التي سببتها سنوات من التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more