"active involvement of the" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة النشطة من جانب
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • بمشاركة فعالة من
        
    • المشاركة الفعالة من جانب
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • بمشاركة نشطة من
        
    • مشاركة نشطة من
        
    • فعالية مشاركة
        
    • المشاركة الإيجابية
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • الاشتراك الفعلي
        
    • وبمشاركة نشطة
        
    This principle is further reinforced by the active involvement of the African Union as a full partner as well as the involvement of neighbouring countries. UN وقد عززت هذا المبدأ أيضا المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأفريقي، بوصفه شريكا كاملا، وكذلك مشاركة البلدان المجاورة.
    Consider more active involvement of the CPR in WUF reporting. UN النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي.
    It requires a multisectoral approach and the active involvement of the various stakeholders. UN فهو يقتضي اتباع نهج متعدد القطاعات والمشاركة النشطة من مختلف أصحاب المصلحة.
    These strategies are currently being implemented by various nations, with the active involvement of the United Nations, and include programmes for the management of freshwater systems and their related coastal and marine environments. UN وتقوم عدة دول بتنفيذ هذه الاستراتيجيات بمشاركة فعالة من الأمم المتحدة وتشمل هذه الاستراتيجيات برامج لإدارة شبكات المياه العذبة وما يتصل بها من بيئة ساحلية وبحرية.
    We would like to warmly thank the coordinators for their professional integrity and balanced guidance that, together with the active involvement of the CD member States, allowed us to hold substantive discussions on all items on the agenda during the first part of this year's session. UN ونتقدم بالشكر الجزيل إلى المنسقين لنزاهتهم المهنية وتوجيههم المتوازن الذي سمح لنا، بجانب المشاركة الفعالة من جانب الدول الأعضاء في المؤتمر، بإجراء مناقشات أساسية بشأن جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    Therefore, the eventual settlement of the question of Palestine should be reached with the active involvement of the United Nations. UN ولهذا، يجب التوصل إلى تسوية قضية فلسطين في نهاية المطاف بالمشاركة النشطة لﻷمم المتحدة.
    The peace process must recommence with the active involvement of the United Nations and the international community. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    We hope to see the active involvement of the entire United Nations system. UN ونأمل أن نرى مشاركة نشطة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    18. In Beni, the local authorities and civil society have called for the more active involvement of the MONUSCO Force in military operations against ADF, including through conducting unilateral operations. UN ١٨ - وفي بيني، دعا كل من السلطات المحلية والمجتمع المدني إلى زيادة فعالية مشاركة قوة البعثة في العمليات العسكرية ضد التحالف، وذلك بسبل منها تنفيذ عمليات أحادية الطرف.
    It is especially evident in the NTB Ad Hoc Committee, where negotiations have entered the phase when active involvement of the delegations of non-member States is of critical importance. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التي دخلت فيها المفاوضات المرحلة التي تصبح فيها المشاركة النشطة من جانب وفود الدول غير اﻷعضاء ذات أهمية حاسمة.
    The contribution of UNCTAD in terms of organizing regional and other meetings would also be necessary in order to secure the active involvement of the developing countries in the preparatory process. UN كما أن مساهمة اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات إقليمية وسواها سيكون لها لزومها أيضا من أجل تأمين المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في العملية التحضيرية.
    79. It appeared that the phase of active involvement of the United Nations in the maintenance of international peace and security was drawing to a close. UN ٧٩ - ويبدو أن مرحلة المشاركة النشطة من جانب اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين تقترب من نهايتها.
    (a) The active involvement of the media and other sources of public information and opinion from the earliest stage onwards; UN )أ( المشاركة النشطة من جانب وسائط اﻹعلام وغيرها من مصادر اﻹعلام والرأي العامين بدءا من المراحل اﻷولى وصاعدا؛
    Another key element of the success of this exercise was the continuous support and active involvement of the representatives of several major groups of States, in particular the European Union, the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries. UN وثمة عنصر أساسي آخر في نجاح هذه العملية تمثل في استمرار الدعم والمشاركة النشطة من جانب ممثلي عدة مجموعات رئيسية من الدول، وبخاصة الاتحاد اﻷوروبي، ومجموعة اﻟ ٧٧، وحركة بلدان عدم الانحياز.
    The recent incident of contamination in a factory in the customs-free zone was still being investigated, with the active involvement of the Minister of Labour and the Attorney-General of the Republic. UN ومازال البحث جاريا بشأن حادث تلوث وقع حديثا في مصنع في المنطقة الحرة بمشاركة فعالة من وزير العمل والمدعي العام للجمهورية.
    The Committee had taken various steps to reform its methods of work; the resumption of the tripartite dialogue with the administering Powers and representatives of the Territories, along with more active involvement of the specialized agencies and other programmes of the United Nations system, would contribute further to its success. UN وقال إن اللجنة اتخذت عدة خطوات لإصلاح طرائق عملها؛ وأن هناك خطوات أخرى يمكن أن تساهم في نجاحها، منها استئناف الحوار الثلاثي الأطراف الذي يضم الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم، مع القيام في الوقت نفسه بزيادة المشاركة الفعالة من جانب الوكالات المتخصصة وغيرها من برامج منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee also noted the active involvement of the United Nations information centres in undertaking special promotional activities and the implementation of the information programme and media strategy. UN كما أحاطت اللجنة علما بالمشاركة النشطة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الاضطلاع بأنشطة ترويجية خاصة وتنفيذ برنامج اﻹعلام والاستراتيجية المتعلقة بوسائط اﻹعلام.
    We must build cities that maintain their heritage, with the active involvement of the cultural expressions of the inhabitants and from perspectives based on creativity and innovation. UN فيجب أن نبني مدنا تحافظ على تراثها، بمشاركة نشطة من جانب مظاهر التعبير الثقافي للسكان، ومن منظورات تقوم على الإبداع والابتكار.
    This requires the active involvement of the whole society, and particularly of women and women's groups. UN ويتطلب ذلك مشاركة نشطة من المجتمع بأكمله، وعلى الأخص مشاركة النساء والتنظيمات النسائية.
    11. In its resolution 57/337, the General Assembly supported a more active involvement of the Council in the prevention of armed conflict, taking into account the need to promote socio-economic measures, including economic growth, in support of poverty eradication and development, as a core element. UN 11 - وأعربت الجمعية العامة في قرارها 57/337 عن تأييدها لزيادة فعالية مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة، مع مراعاة الحاجة إلى تشجيع التدابير الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها النمو الاقتصادي، لدعم القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، بوصف ذلك عنصرا أساسيا.
    (v) Is the active involvement of the public and the private sectors in the discussions and actions on a green economy vitally important? UN ' 5` هل تعد المشاركة الإيجابية للقطاعين العام والخاص في المناقشات والإجراءات بشأن إيجاد اقتصاد أخضر مهمة بصورة حيوية؟
    In that regard, mention should be made of the active involvement of the civil society and non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشارة إلى المشاركة الفاعلة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    The Commission welcomes the parties' decision to involve the international community more directly in the negotiations and greatly encourages further efforts to ensure the active involvement of the civil society in the peace process. UN وترحب اللجنة بقرار الأطراف فيما يخص إشراك المجتمع الدولي بصورة مباشرة في المفاوضات وتشجع بقوة على بذل قدر أكبر من الجهود لضمان الاشتراك الفعلي والفعال للمجتمع المدني في عملية السلام.
    This initiative comes in addition to the public spaces recovery campaign coordinated by the ministry for housing, urban development and state property, with the active involvement of the national environmental committee (CONAMA), the secretariat-general of the government, the national sports institute and others. UN وتأتي هذه المبادرة إضافة إلى حملة استعادة المساحات العمومية بالتنسيق بين وزارة الإسكان، والتنمية الحضرية وأملاك الدولة، وبمشاركة نشطة للجنة البيئة الوطنية والأمانة العامة للحكومة، والمعهد الوطني للرياضة وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more