"active part in the" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة فعالة في
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • مشاركة إيجابية في
        
    • بدور فعّال في
        
    • يشارك بشكل إيجابي في
        
    • بدور نشط في اﻷعمال
        
    • مشاركة ناشطة في
        
    • دور نشط في
        
    • بنشاط في أعمال
        
    • ناشط في
        
    Consequently, we have a strong interest in these agenda items and have been taking active part in the discussions on the draft resolutions. UN وبالتالي، فإننا نولي أهمية كبرى لبنود جدول الأعمال تلك وما فتئنا نشارك مشاركة فعالة في المناقشات بشأن مشروعي القرارين.
    Ukrainian women take an active part in the country's sporting life on an equal footing with men. UN وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل.
    Women had taken an active part in the 1999 parliamentary and local elections. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    The UNDP resident representative in Bulgaria took an active part in the Interarch 2000 Honorary Committee and awarded a special prize to an architectural built work from the exhibition. UN وشارك الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلغاريا مشاركة إيجابية في اللجنة الشرفية لمؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 ومنح جائزة خاصة إلى أحد الأعمال الهندسية المشاركة في المعرض.
    States considered it fundamental that " all " United Nations organizations referred to in General Assembly resolution A/57/141 should commit to taking an active part in the GMA. UN واعتبرت الدول من الأهمية بمكان أن تتعهد " جميع " منظمات الأمم المتحـــدة المشار إليها في قرار الجمعية العامة 57/141 بالقيام بدور فعّال في التقييم البحري العالمي.
    The complainant was not properly defended because, although assigned counsel was present, counsel took no active part in the proceedings and the complainant was given no opportunity to confer with him in private and inform him of the circumstances under which his statement to the police was made. UN ولم يستفد صاحب الشكوى من مساعدة فعالة من محام، لأنه على الرغم من وجود المحامي المعين له، فإن هذا الأخير لم يشارك بشكل إيجابي في الإجراءات ولم يحصل صاحب الشكوى على فرصة للتشاور معه على انفراد وإبلاغه بالظروف التي أحاطت عملية إدلائه بأقواله للشرطة().
    I would like to express my gratitude to all those delegations that took an active part in the shaping of this draft resolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    It hoped that States would take an active part in the meeting and engage in a fruitful discussion of the documents. UN وتأمل أن تشارك الدول مشاركة فعالة في الاجتماع وتساهم في مناقشة مثمرة للوثائق.
    Finally, I should like to sincerely thank all delegations that have taken an active part in the consultations leading to the adoption of this text. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.
    Sweden is a member of the IAEA and the OPCW, and takes an active part in the continuing work to strengthen the BTWC and its implementation. UN والسويد عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وتشارك مشاركة فعالة في مواصلة العمل لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذها.
    Sweden takes active part in the on-going revision of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation (SUA Convention). UN وتشارك السويد مشاركة فعالة في عملية التنقيح الجارية لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    In this regard, the delegation of Belarus supports the initiative of the President of the General Assembly to devote the current session to the problem of democratization of the United Nations, and we intend to take an active part in the implementation. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بيلاروس مبادرة رئيس الجمعية العامة لتكريس الدورة الحالية لمشكلة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ونعتزم أن نشارك مشاركة فعالة في التنفيذ.
    It is for these reasons that Mongolia, a member of the Conference on Disarmament, took an active part in the CTBT negotiations. UN لهذه اﻷسباب شاركت منغوليا، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Poland, was a signatory country and also took active part in the preparation of the agreement. UN وكانت بولندا من البلدان الموقعة على ذلك الاتفاق وشاركت أيضا مشاركة نشطة في إعداده.
    China took an active part in the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and was among the first to sign it. UN ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكانت من الأوائل الذين وقَّعوا عليها.
    112. Women take an active part in the legislation and formulation of government policies. UN 112 - تشارك المرأة مشاركة إيجابية في التشريع وفي صياغة السياسات الحكومية.
    96. The children's parliament, established in 1997, had played an active part in the implementation of children's programmes. UN 96-وأوردت أن برلمان الأطفال الذي أُنشئ عام 1997، شارك مشاركة إيجابية في تنفيذ البرامج المعدة للأطفال.
    With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. UN وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة.
    The complainant was not properly defended because, although assigned counsel was present, counsel took no active part in the proceedings and the complainant was given no opportunity to confer with him in private and inform him of the circumstances under which his statement to the police was made. UN ولم يحصل صاحب الشكوى على دفاع سليم، لأنه على الرغم من وجود المحامي المعين له، فإن المحامي لم يشارك بشكل إيجابي في الإجراءات ولم يحصل صاحب الشكوى على فرصة للتشاور معه على انفراد وإبلاغه بالظروف التي أحاطت عملية إدلائه بأقواله للشرطة().
    We will take an active part in the preparations for the special session, and we will do our best to contribute to its success. UN وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة.
    Brazil has taken an active part in the activities of the International Year and in the preparations for the International Decade. UN والبرازيل تشارك مشاركة ناشطة في أنشطة السنة الدولية وفي التحضير للعقد الدولي.
    Members of the Oslo Group took an active part in the process at meetings, as well as through electronic contributions and exchange of opinions. UN وقد كان لأعضاء فريق أوسلو دور نشط في سير المشروع خلال الاجتماعات ومن خلال المساهمات الإلكترونية وتبادل الآراء.
    Takes active part in the following important Italian civil rights committees: UN تشارك بنشاط في أعمال لجان الحقوق المدنية اﻹيطالية الهامة التالية:
    Bulgaria takes an active part in the efforts of the international community to reduce conventional arms, including small arms and light weapons. UN تقوم بلغاريا بدور ناشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more