"active participants in" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة نشطة في
        
    • مشاركين نشطين في
        
    • مشاركة فعالة في
        
    • بنشاط في
        
    • المشاركين النشطين في
        
    • المشتركين الفعليين في
        
    • مشاركة فعلية في
        
    • مشاركات نشطات في
        
    • المشاركة النشطة في
        
    • المشتركين النشطين في
        
    • تشارك بفعالية في
        
    • مشاركا نشطا في
        
    • المشاركين نشاطا في
        
    • المشاركة النشطة لهذه الوكالات في
        
    • المشتركين العاملين في
        
    In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    Women as active participants in the peace processes remain marginal. UN أما التركيز على المرأة بوصفها مشاركة نشطة في عمليات السلام، فيظل أمرا هامشيا.
    Members of the Oslo Group were active participants in the process at meetings and through electronic discussions. UN وكان أعضاء فريق أوسلو مشاركين نشطين في تلك العملية أثناء الاجتماعات وعن طريق المناقشات الإلكترونية.
    Women are active participants in necessary efforts for reconciliation and the development of the rule of law in society. UN والمرأة مشاركة فعالة في الجهود اللازمة لتحقيق التسوية والتنمية وسيادة القانون في المجتمع.
    Developing countries have been active participants in that process and their share in world exports exceeded 30 per cent in 2001. UN وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001.
    New Zealand and the United States indicated that they were active participants in the World Trade Organization negotiations on fisheries subsidies. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما كانتا من المشاركين النشطين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.
    Approximately 56 per cent of the active participants in the Fund were employed by the United Nations. UN فهناك ما يقرب من ٥٦ في المائة من المشتركين الفعليين في الصندوق موظفون في اﻷمم المتحدة.
    Countries of the region were active participants in that process. UN وشاركت بلدان المنطقة مشاركة نشطة في تلك العملية.
    Women should be active participants in open and transparent budgeting processes related to all aspects of housing law, policy and programmes as well as land use plans. UN وينبغي أن تشارك المرأة مشاركة نشطة في عمليات مفتوحة وشفافة لوضع الميزانية تتصل بجميع جوانب السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية، فضلاً عن خطط استخدام الأراضي.
    We were active participants in Vienna in the drafting of Protocol II. We were very keen to be a sponsor of the draft resolution again this year. UN وشاركنا مشاركة نشطة في فيينا في صياغة البروتوكول الثاني. وكنا حريصين جدا على تقديم مشروع القرار هذا العام مرة أخرى.
    :: Women, as well as men, must be viewed as active participants in development. UN :: يجب أن ينظر الى الرجال والنساء على السواء بصفتهم مشاركين نشطين في عملية التنمية.
    They will also be active participants in the reconstruction and consolidation work we are going to undertake. UN وسيكونون أيضا مشاركين نشطين في أعمال الإعمار والتوطيد التي سنضطلع بها.
    On the contrary, we wish to be active participants in this two-way process. UN بل على العكس من ذلك، نحن نريد أن نكون مشاركين نشطين في هذه العملية المزدوجة.
    The Tunis conference is a concrete expression of African countries' full commitment to the Uruguay Round agreements and to be active participants in the new shape of international trade in goods and services. UN إن مؤتمر تونس هو تعبير ملموس عن الالتزام الكامل للبلدان الافريقية باتفاقات جولة أوروغواي، وبأن تكون مشاركة فعالة في الشكل الجديد للتجارة الدولية في السلع والخدمات.
    3. Women were active participants in migration within and between countries. UN 3 - وقد شاركت المرأة مشاركة فعالة في الهجرة، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Women have been active participants in these training courses. UN وقد شاركت النساء بنشاط في هذه الدورات التدريبية.
    Japan was among the active participants in the negotiations on that Convention and signed it last December. UN وكانت اليابان ضمن المشاركين النشطين في المفاوضات بشأن تلك الاتفاقية ووقّعت عليها في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    (b) Apportioning the remaining amount according to the ratio of the liability of active participants in the terminating organization to that of the entire Fund. UN )ب( قسمة المبلغ المتبقي وفقا لمعدل خصوم المشتركين الفعليين في المنظمة المنتهية عضويتها بالنسبة لخصوم الصندوق بكاملها.
    It will ensure that women are active participants in inshore fisheries management and development and that their contributions are meaningful. UN وستكفل أن تكون للمرأة مشاركة فعلية في إدارة مصائد الأسماك الشاطئية وتنميتها وأن تكون مساهماتها ذات جدوى.
    That is, women are equally as active on the labour market as men; women in all age groups are active participants in the labour market, and every new generation of women strengthens their position. UN ومفاد ذلك أن نشاط المرأة في سوق العمل مساو لنشاط الرجل؛ فالنساء، في جميع المجموعات، مشاركات نشطات في سوق العمل، وكل جيل جديد من النساء يدعم وضع المرأة في هذا الخصوص.
    Reaffirming the need to give priority attention to the problems facing the developing countries, in particular the least developed countries, and encouraging all developing countries to continue to be active participants in international trade affairs and to adopt proved and successful business methods and techniques, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة منح اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، وإذ تشجع جميع البلدان النامية على الاستمرار في المشاركة النشطة في الشؤون التجارية الدولية وعلى اعتماد أساليب وتقنيات العمل التجاري الناجحة التي ثبتت نجاعتها،
    In conclusion, I would like to make a solemn appeal to all partners: Governments, the private sector, non-governmental organizations, international institutions, scientific circles and all active participants in this fascinating adventure. UN وفي الختام، أود أن أوجه نداء رسميا إلى جميع الشركاء: الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الدولية، والأوساط العلمية وجميع المشتركين النشطين في هذه المغامرة الرائعة.
    We have introduced a life-cycle approach, promoted the joint responsibility of the individual, the family, the community and the working and social environments in order to empower them and make them active participants in health care. UN ونحن نطبق نهج دورة الحياة ونعزز المسؤولية المشتركة للفرد والأسرة والمجتمع وبيئة العمل والبيئة الاجتماعية من أجل تمكينها وجعلها تشارك بفعالية في مجال الرعاية الصحية.
    Nepal had been among the active participants in United Nations peacekeeping operations for a long time. UN وقد كانت نيبال لفترة طويلة مشاركا نشطا في عمليات منظمة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Here, too, Italy is playing a leading role; we are among the most active participants in missions authorized by the Security Council. UN وهنا أيضا تؤدي إيطاليا دورا رائدا؛ فنحن من بين أكثر المشاركين نشاطا في البعثات التي يأذن بها مجلس الأمن.
    They are becoming increasingly active participants in that mechanism, although the extent and degree involvement is not uniform. UN وتتزايد المشاركة النشطة لهذه الوكالات في تلك اﻵلية بالرغم من الاختلاف في نطاق تلك المشاركة ومداها.
    Members of the Board representing the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) Staff Pension Committees noted the increases in the total number of active participants in their respective organizations since the establishment of the 33-member Board. UN ٣٦٤ - واشار أعضاء المجلس الممثلين للجنتي المعاشات التقاعدية لموظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى حدوث زيادات في إجمالي عدد المشتركين العاملين في كل من المنظمتين منذ زيادة عدد أعضاء المجلس إلى ٣٣ عضوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more