"active participation of the" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة النشطة من جانب
        
    • بمشاركة نشطة من جانب
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • بالمشاركة النشطة من جانب
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • المشاركة الفعالة من
        
    • المشاركة الناشطة من
        
    • مشاركة نشطة من
        
    • الاشتراك النشط
        
    • المشاركة النشيطة
        
    • بمشاركة فاعلة من
        
    • والمشاركة النشطة من جانب
        
    • للمشاركة النشطة من جانب
        
    • بمشاركة فعلية من
        
    • وبمشاركة نشطة من
        
    We are determined to continue with our efforts in this direction, and we count on the active participation of the international community. UN ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي.
    The programme is based on the active participation of the primary beneficiaries in the developmental planning and implementation of projects in their communities. UN ويقوم هذا البرنامج على المشاركة النشطة من جانب المستفيدين المبدئيين في التخطيط اﻹنمائي وتنفيذ المشاريع في مجتمعاتهم.
    That is a difficult task, but we are carrying it out in close interaction with the education sector, with the active participation of the population as a whole. UN وهذه مهمة صعبة ولكننا نقوم بها بتفاعل وثيق مع قطاع التعليم بمشاركة نشطة من جانب السكان ككل.
    The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    We also recognize the active participation of the countries of the European Union and Canada and United States assistance efforts in landmine clearance and its concern over the ending of landmine awareness and clearance training for women and children. UN كما أننا نعترف بالمشاركة النشطة من جانب بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكندا وبجهود الولايات المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وبحرصها على استكمال أنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام البرية والتدريب على إزالتها بين النساء واﻷطفال.
    The active participation of the developing country representatives both at the technical and political levels contributes at each major session to building consensus and bringing about constructive outcomes to chart the path of the Convention ahead. UN وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في التوصل إلى توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية.
    The comprehensive approach emphasises mutual links among the activities and an active participation of the local community in the project implementation. UN ويؤكد النهج الشامل على الصلات المتبادلة فيما بين الأنشطة وعلى المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي في تنفيذ المشروع.
    The active participation of the people and more than 80 local-government authorities has been ensured in the process of data gathering at the local level, in the diagnosis of priority needs and problems, and in the preparation of local-level shelter and human settlements policies. UN وتم ضمان المشاركة الناشطة من جانب الناس وما يزيد عن ٨٠ هيئة حكومية محلية، في عملية جمع البيانات على المستوى المحلي، وفي تشخيص الاحتياجات ذات اﻷولوية والمشكلات، وفي إعداد سياسات للمستوطنات البشرية واﻹيواء على المستوى المحلي.
    To that end, the Special Committee must remain engaged in the process of decolonization with the active participation of the United Nations system and the Territories themselves, and with enhanced cooperation from the administering Powers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تظل اللجنة الخاصة على التزامها بعملية إنهاء الاستعمار، في إطار مشاركة نشطة من قبل منظومة الأمم المتحدة والأقاليم ذاتها، وفي سياق تعاون معزز من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    As the programmes of non-governmental organizations became more sophisticated, they also understood the importance of the active participation of the Palestinian people in the decision-making processes surrounding these endeavours. UN ولما أصبحت برامج المنظمات غير الحكومية أكثر تقدما، تفهمت أيضا الحاجة إلى المشاركة النشطة من جانب الشعب الفلسطيني في عمليات صنع القرار المحيطة بتلك الجهود.
    We recognize that the active participation of the private sector can contribute to the achievement of sustainable development, including through the important tool of public-private partnerships. UN ونسلّم بأن المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة عبر سبل منها تلك الأداة الهامة المتمثلة في الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    There was also a learning process of democracy, inviting active participation of the people, including women, in the planning and decision making for the allocation of funds. UN كما اشتمل على عملية لتعلم الديمقراطية، استدعت المشاركة النشطة من جانب السكان، بمن فيهم النساء، في التخطيط وصنع القرار المتعلق بتخصيص الأموال.
    In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. UN وفي رأينا، أنه ليس من الممكن أو المحبذ بناء السلام المستدام بدون المشاركة النشطة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المعنية.
    The Bill on Violence against Women, formulated by a coalition of 55 Nigerian non-governmental organizations, had been drafted with the active participation of the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development. UN وأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي أعده ائتلاف من 55 منظمة غير حكومية نيجيرية، كان قد أصيغ بمشاركة نشطة من جانب وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية.
    Inspections have been carried out with the active participation of the Slovak Nuclear Regulatory Authority. UN وقد تم القيام بعمليات التفتيش بمشاركة نشطة من جانب الهيئة السلوفاكية المنظمة لﻷنشطة النووية.
    We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    2. Notes with satisfaction the active participation of the Organization of the Islamic Conference in the work of the United Nations towards the realization of the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations; UN ٢ - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The active participation of the developing country representatives both at the technical and political levels contributes at each major session to building consensus and bringing about constructive outcomes to chart the path of the Convention ahead. UN وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في بناء توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية.
    The OSCE, however, will continue its efforts to bring about active participation of the Kosovo Serbs in democratic political life. UN ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية.
    (e) Seeking the active participation of the public in crime prevention by informing it of the need for and means of action and its role. UN (ﻫ) التماس المشاركة الناشطة من الجمهور في منع الجريمة بإعلامه بالحاجة إلى اتخاذ الإجراءات والوسائل اللازمة لذلك وبدوره.
    Strategies should encompass the active participation of the entire public administration and should be designed and implemented in close cooperation with citizens. UN وينبغي أن تشتمل الاستراتيجيات على مشاركة نشطة من جانب الإدارة الحكومية كلِّها، وأن تُصمَّم وتُنفَّذ بالتعاون الوثيق مع المواطنين.
    The delegation of the Republic of Belarus believes that the active participation of the United Nations, including the Security Council and the Secretary-General, in the present stage of the process of a Middle East settlement is an essential ingredient for achieving success. UN ويرى وفد جمهورية بيلاروس أن الاشتراك النشط لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن واﻷمين العام، في المرحلة الحالية من عملية التسوية في الشرق اﻷوسط عنصر أساسي ﻹحراز النجاح.
    The initiative is all the more meaningful because of the active participation of the Bretton Woods institutions. UN ومن باب أولى أن تكون المبادرة ذات دلالة بسبب المشاركة النشيطة من مؤسسات بريتون وودز.
    The activities are carried out in Mukono district, Uganda, with the active participation of the membership. UN وتنفذ الأنشطة في مقاطعة موكونو، أوغندا بمشاركة فاعلة من الأعضاء.
    The multidisciplinary approach is also used by the Government of Argentina, which has organized a coordinated system to deal with all aspects of prevention, promotion, training of human resources, active participation of the community and the building up of a network of services. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات تستخدمه حكومة اﻷرجنتين التي وضعت نظاماً منسﱠقاً يتناول جميع جوانب الوقاية والترويج وتدريب الموارد البشرية والمشاركة النشطة من جانب المجتمع وبناء شبكة من الخدمات.
    Belarus therefore had a special interest in the active participation of the funds and programmes, including UNIFEM, in the implementation of projects designed to reduce the long-term impact of that disaster. UN وذكر أنه، لذلك، تولي بيلاروس اهتماما خاصا للمشاركة النشطة من جانب الصناديق والبرامج، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تنفيذ مشاريع مصممة لتقليل الأثر الطويل الأجل لتلك الكارثة.
    The communications plan is being developed with the active participation of the Departments of Economic and Social Affairs and Public Information. UN ويجري إعداد خطة الاتصالات بمشاركة فعلية من إدارتي الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشؤون الإعلام.
    He welcomed that development and hoped that the process would continue in full partnership with the administering Powers, as well as with the active participation of the peoples of the Territories. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا التطور وعن أمله في تستمر هذه العملية في شراكة تامة مع الدول القائمة بالإدارة، وبمشاركة نشطة من جانب شعوب تلك الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more