"actively and effectively" - Translation from English to Arabic

    • بنشاط وفعالية
        
    • بصورة نشطة وفعالة
        
    • النشطة والفعالة
        
    • النشاط والفعالية
        
    • النشط والفعال
        
    • نشط وفعال
        
    • المشاركة بهمة وفعالية
        
    It is noted by the MoA that these shows encourage rural farmers to actively and effectively engage in farming activities. UN وتلاحظ وزارة الزراعة أن هذه المعارض تشجع المزارعين الريفيين على المشاركة بنشاط وفعالية في الأنشطة الزراعية.
    This status must be actively and effectively preserved and strengthened as the demand for upholding the highest standards of integrity becomes more pressing and the Office's work evolves. UN وينبغي صون هذا الوضع وتعزيزه بنشاط وفعالية مع اشتداد الطلب على الالتزام بأعلى معايير النزاهة وتطور عمل المكتب.
    It is therefore important that the Fund be actively and effectively managed. UN لذا، من المهم إدارة هذا الصندوق بنشاط وفعالية.
    The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. UN وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة.
    6. Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States. UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    The Committee recommends that more attention be given to countering such activities and to investigating and prosecuting discrimination cases more actively and effectively. UN وتوصي اللجنة بمنح المزيد من الاهتمام للتصدي لمثل هذه اﻷنشطة وللتحقيق في قضايا التمييز وملاحقتها قضائياً بقدر أكبر من النشاط والفعالية.
    It was high time for all the parties involved - local authorities, the private sector and community-based organizations and not merely Governments - to cooperate actively and effectively to build the future. UN ٣٦ - لقد حان الوقت للتعاون النشط والفعال في بناء المستقبل بين جميع اﻷطراف المعنية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والرابطات المحلية والحكومات.
    Women must be empowered to participate actively and effectively in the development and implementation of poverty reduction policies, strategies and programmes. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    The right to life, which has been recognized to entail positive obligations on the part of the international community and Governments actively and effectively to protect human lives, is known to have been restricted on the grounds of public health considerations. UN فالحق في الحياة الذي اعتُرف بأنه يرتب على المجتمع الدولي والحكومات التزامات ايجابية لحماية حياة البشر بنشاط وفعالية معروف أنه مقيد على أساس اعتبارات الصحة العامة.
    That Ministry has been actively and effectively pursuing a five-year strategy from 2001, gradually achieving ICPD aims. UN فتلك الوزارة ظلت تتابع بنشاط وفعالية تنفيذ استراتيجية خمسية بدءا من عام 2001، لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة تدريجية.
    actively and effectively participate with the International Monetary Fund (`IMF') technical assistance and assessment programs. UN 6 - المشاركة بنشاط وفعالية في برامج صندوق النقد الدولي للمساعدة والتقييم التقنيين.
    It, therefore, called on its Member States to actively and effectively take part in the UN Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC. UN وعليه، دعا دولها الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة تمشيا مع الإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    It was created in 1984 to enable human rights defenders and victims of human rights violations to contribute actively and effectively to the promotion and protection of human rights by using the United Nations systems. UN وقد أنشئت الدائرة في سنة 1984 لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من المساهمة بنشاط وفعالية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها باستعمال نظم الأمم المتحدة.
    How have the actions and measures taken at the subregional and regional levels been integrated into national policies and the NAP and vice versa?Are national scientific and technical institutions participating actively and effectively in the subregional, regional and international relevant networks?Effectiveness of measures in local capacity-building UN :: كيف أُدمجت الإجراءات والتدابير المتخذة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي في السياسات الوطنية وبرنامج العمل الوطني والعكس بالعكس؟ :: هل تشترك المؤسسات العلمية والتقنية الوطنية بنشاط وفعالية في الشبكات ذات الصلة دون الإقليمية والإقليمية والدولية؟
    My country participated very actively and effectively at all stages of the development of every aspect of the law of the sea. Although, for purely circumstantial reasons, the ratification of the Convention has not yet taken place, I can assure the Assembly that Morocco has nonetheless scrupulously respected all its concrete provisions. UN شارك بلدي بنشاط وفعالية كبيرين في كل مراحل تنمية كل جانب من جوانب قانون البحار، ومع أن التصديق على الاتفاقية لم يحدث بعد، لأسباب ثانوية تماما، بوسعي أن أؤكد للجمعية أن المغرب لا يزال يحترم احتراما صارما كل أحكامها المحددة.
    To facilitate the reform process in the socio-economic field, developing countries participated actively and effectively in work on the Agenda for Development to ensure the successful conclusion of the negotiations of this important process. UN وبغيــة تسهيــل عمليـــة اﻹصــلاح فـــي الميدان الاجتماعي - الاقتصادي، شاركت الدول النامية بنشاط وفعالية في العمل المبذول لوضع " خطة للتنمية " لتأمين الاختتام الناجــح للمفاوضــات فـي هذه العملية الهامة.
    They highlighted the significant role that the non-aligned countries have continued to play actively and effectively on the international scene since the last summit that took place in Cartagena de Indias, in October 1995. UN وقد ركزوا اﻷضواء على الدور الهام الذي لا تزال تنهض به حركة بلدان عدم الانحياز بنشاط وفعالية على الساحة الدولية منذ مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Civil society and the media contributed actively and effectively to freedom of information, transparency and accountability. UN كما أن المجتمع المدني ووسائط الإعلام تساهم بصورة نشطة وفعالة في حرية المعلومات وشفافيتها وفي المساءلة.
    “The delegation of Cuba considers that, in accordance with its mandate and responsibility, the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization has an important task to do, namely, to contribute, actively and effectively, to the reform of the Organization. UN " يرى وفد كوبا أن على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، بحكم ولايتها واختصاصها، أن تضطلع بالمهمة الهامة المتمثلة في المساهمة في عملية إصلاح المنظمة بصورة نشطة وفعالة.
    2. Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States. UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Today, on its fiftieth anniversary, the United Nations is faced with heavy tasks if it is to work more actively and effectively for the consolidation of world peace and security, the advancement of social and economic development, and the common prosperity of humankind. UN واليوم، تواجه اﻷمم المتحدة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها مهام ثقيلة يجب القيام بها اذا أريد للمنظمة أن تعمل بمزيد من النشاط والفعالية من أجل توطيد السلم واﻷمن الدوليين، والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والرخاء العام للبشرية.
    Peru upholds a cooperative and human approach to security and is convinced that the contributions of the non-nuclear States, above and beyond that of committing themselves actively and effectively to the global objectives of denuclearization and general and complete disarmament, are linked to the creation of situations of permanent peace based on regional scenarios. UN وتدعو بيرو إلى اتباع نهج تعاوني وإنساني في مجال الأمن، وهي مقتنعة بأن إسهامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على التزامها النشط والفعال بالأهداف العالمية لجعل مناطقها خالية من الأسلحة النووية، وبنزع السلاح العام الكامل، هي التي أوجدت أوضاع سلم دائم يرتكز على سيناريوهات إقليمية.
    The Corps has also actively and effectively participated in the efforts to counter terrorism by establishing a unit for counter-terrorism and training staff at the International Security Academy in Herzilliyah, Israel. UN وشارك الفيلق بشكل نشط وفعال في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب من خلال إنشاء وحدة لمكافحة الإرهاب وتدريب الموظفين في أكاديمية الأمن الدولي في هرتسيليا، بإسرائيل.
    It, therefore, called on its Member States to actively and effectively take part in the UN reform process, in accordance with the relevant declarations and statements issued by the OIC. UN ومن ثمّ فقد دعا دوله الأعضاء إلى المشاركة بهمة وفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة اتساقاً مع إعلانات وبيانات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more