"actively seek" - Translation from English to Arabic

    • تسعى بنشاط
        
    • السعي بنشاط
        
    • السعي الحثيث
        
    • تسعى بصورة فعلية من
        
    • تسعى بهمة
        
    • يسعى بنشاط للحصول
        
    • السعي النشط
        
    • البحث الجدي
        
    • البحث بنشاط
        
    • يسعوا بنشاط إلى
        
    • والبحث بنشاط
        
    • تسعى بخطى حثيثة
        
    • تسعى بصورة فعالة
        
    • تبحث بنشاط عن
        
    • نسعى بنشاط
        
    His delegation was convinced that the United Nations should actively seek to harness the benefits made possible by those technological advances. UN ويؤمن وفده بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بنشاط الى تسخير المنافع التي أتاحتها هذه الانتصارات التكنولوجية.
    They should actively seek the widest possible engagement from the business sector. UN وينبغي أن تسعى بنشاط إلى إشراك قطاع الأعمال على أوسع نطاق ممكن.
    Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. UN وينبغي للبرلمانيين السعي بنشاط للحصول على هذه المعلومات، والإقرار بمسؤوليتهم عن صياغة سياسات تتصل بقضايا أسلحة الدمار الشامل.
    To actively seek and utilize support from all donors, including NGOs. UN :: السعي بنشاط إلى التماس الدعم من جميع الجهات المانحة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والاستفادة من هذا الدعم.
    One speaker made reference to a recommendation included in the country review report for his country to continue to actively seek bilateral and multilateral agreements. UN وأشار أحد المتكلِّمين إلى توصية وردت في تقرير الاستعراض القُطْري بأن يُواصَل بلده السعي الحثيث إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف.
    In cases of gross violations of human rights, the State must actively seek the truth about the past. UN وفي حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان فإن على الدولة أن تسعى بنشاط لمعرفة حقيقة ماضيها.
    It should also actively seek to follow-up on the implementation of any recommendations which the Subcommittee has made in relation to the country in question, liaising with the Subcommittee when doing so. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    It should also actively seek to follow-up on the implementation of any recommendations which the Subcommittee has made in relation to the country in question, liaising with the Subcommittee when doing so. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    The Division and the regional commissions should actively seek funds to sustain the Population Information Network and to promote population-related research and capacity-building. UN وينبغي للشعبة واللجان الإقليمية أن تسعى بنشاط للحصول على تمويلات لاستمرارية شبكة معلومات السكان وتعزيز البحوث المتعلقة بالسكان وبناء القدرات.
    These stipulate that for all important publications, the author department should actively seek reviews in technical and specialized journals and, where appropriate, in the general press throughout the world. UN وتنص هذه اﻷحكام على أنه ينبغي للادارات الواضعة للمنشورات أن تسعى بنشاط إلى ايراد استعراضات في المجلات التقنية والمتخصصة وأيضا، حيثما كان ذلك ملائما، في الصحافة العامة في جميع أرجاء العالم.
    For make no mistake, these acts of terrorism have not weakened us; they have only served to strengthen our resolve to actively seek security and prosperity for all consistent with the United Nations Charter and international law. UN ولكن يجب ألا نخطئ الحكم، فأعمال الإرهاب هذه لم تضعفنا؛ وهي لم تفلح إلا في تقوية عزيمتنا على السعي بنشاط إلى تحقيق الأمن والرخاء للجميع بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    actively seek the unconditional release of all children associated with its armed forces and those of its allies (Portugal); UN 98-90- السعي بنشاط إلى التسريح غير المشروط لجميع الأطفال الذين لهم صلة بقواته المسلحة وقوات حلفائه (البرتغال)؛
    Islam considers variety and human diversity to be assets, and people are invited to move beyond mere coexistence and to actively seek to engage in dialogue and to develop relationships of mutual assistance and solidarity. UN ويعتبر الإسلام التنوع وتنوع البشرية ذخرا ويدعو الناس إلى التحرك متجاوزين مجرد التعايش وإلى السعي بنشاط للمشاركة في الحوار وإقامة العلاقات القائمة على المساعدة المتبادلة والتضامن.
    Internally, suicide bombings may be used as means for the perpetrators to actively seek a political solution in their own country or region. UN فعلى الصعيد الداخلي، يمكن استخدام هذه التفجيرات في إطار السعي الحثيث من جانب منفِّذيها إلى التوصل إلى حل سياسي في بلدهم أو منطقتهم.
    The Committee also recommends that the Commission actively seek opportunities for workload-sharing. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا الإسكوا بأن تسعى بصورة فعلية من أجل استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل.
    As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. UN وماليزيا التي تعد مشاركا حديث العهد في مجال الفضاء، وتدرك محدودية مواردها، سوف تسعى بهمة في سبيل التعاون والتضافر الدوليين في جميع ميادين الأنشطة الفضائية، ساعية في الوقت نفسه إلى تنمية إمكاناتها المحلية بصورة نشطة في هذا الميدان الهام.
    34. Mr. BHAGWATI said, with respect to paragraph 6, that he doubted whether the group of three or any member of it should actively seek information from NGOs. UN ٤٣- السيد بهاغواتي قال إنه يشك فيما يتعلق بالفقرة ٦ فيما إذا كان الفريق المؤلف من ثلاثة أو أي عضو منه سوف يسعى بنشاط للحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية.
    The need to ensure the participation of source or local communities, and actively seek their consent is not always clearly stated. UN ولا توضَّح دوماً الحاجة إلى كفالة مشاركة مجتمعات المصدر أو المجتمعات المحلية، والحاجة أيضاً إلى السعي النشط للحصول على موافقتها.
    31. The participants in the Seoul Workshop felt that technology suppliers, including multinational corporations, should be encouraged to learn about local needs and conditions in developing countries, and to actively seek partners there for joint ventures, licences and subsidiaries. UN ٣١ - وقد رأى المشاركون في حلقة عمل سيول أنه ينبغي تشجيع موردي التكنولوجيا، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات على التعرف على الاحتياجات والظروف المحلية في البلدان النامية، وعلى البحث الجدي عن شركاء هناك من أجل إقامة المشاريع المشتركة واستغلال براءات الاختراع وإنشاء الفروع.
    :: actively seek out school dropouts and develop individualized educational plans with them to help them to realize their full potential. UN :: البحث بنشاط عن المتسربين من المدارس ووضع خطط تعليمية على أساس فردي معهم لمساعدتهم في تحقيق إمكانهم الكامل.
    Possible action: Indigenous journalists suggested that individual journalists should approach and strengthen ties with the mainstream media and actively seek opportunities to reach out to the " unconverted " . UN الإجراء الممكن اتخاذه: اقترح الصحفيون الأهليون أن يتصل الصحفيون بوسائط الإعلام الرئيسية ويعززوا الروابط معها وأن يسعوا بنشاط إلى إيجاد فرص للتقرب من " غير المنضوين لقضيتهم " .
    “Turkey believes that it is especially important for the two countries to refrain from any show of strength at possible points of confrontation and to actively seek ways for the peaceful settlement of the existing issues between them. UN وتعتقد تركيا أنه من اﻷهمية بمكان بشكل خاص أن يمتنع البلدان عن أي استعراض للقوة في نقاط مواجهة محتملة والبحث بنشاط عن سبل التسوية السلمية للمسائل القائمة بينهما.
    " Spoilers " and " spoiling " are defined, respectively, as groups and tactics that actively seek to hinder or undermine conflict settlement through various means and for a variety of motives. UN ويُعَّرف " المفسدون " ، بأنهم جماعات تسعى بخطى حثيثة إلى عرقلة أو تقويض تسوية الصراعات بوسائل مختلفة ولدوافع متنوعة، ويُعَّرف " الإفساد " بأنه الأساليب المتبعة في تحقيق ذلك.
    Request the PTP to actively seek the venue and date of this meeting. UN ونطلب إلى أمانة الجماعة أن تسعى بصورة فعالة إلى التماس مكان وموعد لعقد هذا الاجتماع.
    States must carefully screen policy choices to avoid the unfair exclusion of disadvantaged and disempowered groups and actively seek out ways to ensure that they are reached. UN ويجب على الدول أن تفحص بدقة خيارات السياسات لتجنب استبعاد الفئات المحرومة والضعيفة استبعاداً غير منصف، وأن تبحث بنشاط عن طرق تضمن الوصول إلى هذه الفئات.
    We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. UN ونحن نسعى بنشاط إلى تأمين رفاهة الشعبين كليهما، ونصر على أن لكل من الشعب الفلسطيني وإسرائيل شواغل أمنية مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more