"actively work" - Translation from English to Arabic

    • العمل بنشاط
        
    • تعمل بنشاط
        
    • العمل بفعالية
        
    • العمل بهمة
        
    • يعملوا بنشاطٍ
        
    • يعملون بنشاط
        
    The European Union and its members that are elected members of the Council will continue to actively work towards the realization of that objective. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه المنتخبون لعضوية المجلس العمل بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We also intend to actively work to resolve serious environmental problems. UN ونعتزم أيضا العمل بنشاط لحل المشاكل البيئية الخطيرة.
    I urge China and the United States to actively work for a solution. UN وإني أحث الصين والولايات المتحدة على العمل بنشاط من أجل التوصل إلى حل.
    To achieve development goals, States must actively work towards: ending violence against women and girls, peace, an end to militarism and the fulfilment of women's economic, social and cultural rights. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية، يتعين على الدول أن تعمل بنشاط من أجل: إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، والسلام، والقضاء على النزعة العسكرية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    5.2. Encourages bilateral agencies and other actors to actively work with multilateral institutions in the implementation of the Global Task Team recommendations; and UN 5-2 يشجع الوكالات الثنائية والجهات الفاعلة الأخرى على العمل بفعالية مع المؤسسات المتعددة الأطراف في تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي؛ و
    Now it is equally important that Afghanistan and its regional partners actively work to implement the confidence-building measures within the framework set out in the Istanbul Process. UN والآن بنفس القدر من الأهمية على أفغانستان وشركاؤها الإقليميون العمل بهمة على تنفيذ تدابير بناء الثقة في الإطار الوارد في عملية اسطنبول.
    The speaker concluded by saying that all concerned UNCTAD members should actively work with the secretariat to identify the adequate resources which the São Paulo Consensus stated were needed for UNCTAD to continue to intensify its assistance to the Palestinian people. UN واختتمت المتحدثة كلامها بقولها إنه ينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد المعنيين أن يعملوا بنشاطٍ مع الأمانة من أجل توفير القدر الكافي من الموارد التي اعتبر توافق آراء ساو باولو أنها ضروريةٌ لكي يستطيع الأونكتاد أن يواصل تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    The obligation to fulfil requires States parties to actively work towards the realization of economic, social and cultural rights. UN فالالتزام بإعمال هذه الحقوق يتطلب من الدول الأطراف العمل بنشاط على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. The Forum secretariat has continued to actively work with members of the Collaborative Partnership on Forests. UN 26 - وواصلت أمانة المنتدى العمل بنشاط مع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Luxembourg endorses the Statement of Interdiction Principles, adopted on 4 September 2003 in Paris, and intends to actively work towards its success. UN وتؤيد لكسمبرغ إعلان مبادئ المبادرة، الذي اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس، وتعتزم العمل بنشاط على إنجاحه.
    Canada remains convinced of the importance of the international community's work in the coordination of space debris research activities, and will continue to actively work with its partners. UN وما زالت كندا على قناعة بأهمية الأعمال التي يضطلع بها المجتمع الدولي في تنسيق أنشطة البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وستواصل العمل بنشاط مع شركائها.
    actively work towards creating a multi-polar world by strengthening multilateralism through the United Nations and other multilateral processes, and participating actively in the process of the reform of the United Nations and its principal organs. UN :: العمل بنشاط نحو إرساء عالم متعدد الأقطاب عن طريق تقوية تعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة والعمليات المتعددة الأطراف الأخرى والمشاركة بفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    Recent challenges to the Treaty and to the nuclear non-proliferation regime have further increased the necessity of full compliance and the need to actively work towards universal adherence. UN وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها.
    Australia will continue to actively work for the adoption of a work plan that prioritizes negotiation of a verifiable FMCT on the basis of the Shannon mandate. UN وستواصل أستراليا العمل بنشاط من أجل اعتماد خطة عمل تعطي الأولوية للتفاوض على معاهدة حقيقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون.
    In addition, the Department works closely with school governing bodies to help them develop school safety policies and put in place school safety teams with community representation, that actively work in making schools safe. UN وفضلاً عن هذا، تعمل الوزارة بصورة وثيقة مع مجالس إدارة المدارس لمساعدتها على وضع سياسات للسلامة المدرسية وتعيين فرق للسلامة بممثلين من المجتمع تعمل بنشاط لجعل المدارس أماكن مأمونة.
    National machineries for the advancement of women, gender equality commissions and ombudspersons are among the mechanisms that now exist in many countries, and which, at different levels and with different mandates, actively work to make implementation of the Convention a priority of national development. UN ومن الآليات القائمة حاليا في عدة بلدان الهيئات الوطنية للنهوض بالمرأة، واللجان الوطنية للمساواة بين الجنسين، وأمناء المظالم. وهي تعمل بنشاط على مستويات مختلفة وباختلاف ولاياتها، من أجل جعل تنفيذ الاتفاقية أولوية من أولويات التنمية الوطنية.
    Nuclear-weapon States that have not ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should do so as soon as possible and all nuclear-weapon States should actively work towards the Treaty's entry into force. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل بنشاط من أجل بدء نفاذ المعاهدة.
    The IRU continues to actively work towards the computerisation of TIR procedures in order to ensure that expectations are realistic and useful for all transport, trade and customs administrations. UN :: ويواصل الاتحاد العمل بفعالية تجاه حوسبة اجراءات النقل الدولي البري من أجل ضمان واقعية التوقعات وفائدتها بالنسبة لجميع إدارات النقل والتجارة و الجمارك.
    The International Council of Women and the International Federation of Business and Professional Women ask the Commission to call upon States to actively work towards eliminating all forms of discrimination and violence against women and girls by developing viable programmes that include: UN وطلب المجلس الدولي للمرأة والاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن التجارية والفنية من اللجنة دعوة الدول إلى العمل بفعالية صوب القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات عن طريق وضع برامج قابلة للتنفيذ تتضمن ما يلي:
    By first striving towards an expeditious agreement of such a framework, Japan will continue to actively work towards the peaceful resolution of nuclear issues within the framework of the Six-Party Talks. UN وستحاول اليابان في البداية السعي جاهدة نحو التوصل إلى اتفاق على وجه السرعة بشأن هذا الإطار، وستستمر في العمل بهمة نحو تسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية.
    The speaker concluded by saying that all concerned UNCTAD members should actively work with the secretariat to identify the adequate resources which the São Paulo Consensus stated were needed for UNCTAD to continue to intensify its assistance to the Palestinian people. UN واختتمت المتحدثة كلامها بقولها إنه ينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد المعنيين أن يعملوا بنشاطٍ مع الأمانة من أجل توفير القدر الكافي من الموارد التي اعتبر توافق آراء ساو باولو أنها ضروريةٌ لكي يستطيع الأونكتاد أن يواصل تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    A simple game of football, celebrated in the World Cup, can bring people together who actively work against racism and discrimination. UN فمباراة كرة قدم بسيطة، يحتفل بها في مباريات كأس العالم، يمكنها أن تجمع بين الناس الذين يعملون بنشاط في مكافحة العنصرية والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more