"activities aimed at the" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة ترمي إلى
        
    • أنشطة تهدف إلى
        
    • الأنشطة الرامية إلى
        
    • بالأنشطة التي تهدف إلى
        
    • الأنشطة التي تهدف إلى
        
    • اﻷنشطة الرامية الى
        
    • الأنشطة التي تستهدف
        
    • الأنشطة الموجهة إلى
        
    • أنشطتها الرامية إلى
        
    • بأنشطة ترمي إلى
        
    • أنشطة رامية إلى
        
    • وأنشطة رامية إلى
        
    The project encompasses activities aimed at the eradication of poverty and hunger, as a contribution to the implementation of the Millennium Development Goals. UN ويشمل هذا المشروع أنشطة ترمي إلى استئصال شأفة الفقر والجوع، مساهمةً في تخفيف الأهداف الإنمائية للألفية.
    50. Many entities of the United Nations system implement activities aimed at the prevention and elimination of all forms of violence against women. UN 50 - وتنفذ كيانات عديدة في منظومة الأمم المتحدة أنشطة ترمي إلى منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    The International Year of the Mountains in 2002 and the International Year of Ecotourism also in 2002 include activities aimed at the protection of natural resources in general and water-related aspects in particular. UN وتشمل سنة الأمم المتحدة الدولية للجبال التي ستُـعلن في عام 2002 والسنة الدولية للسياحة الإيكولوجية التي ستُـعلن في عام 2002 أيضا أنشطة ترمي إلى حماية الموارد الطبيعية بوجه عام والجوانب المتصلة بالمياه بوجه خاص.
    Affirming that acts, methods and practices of terrorism are activities aimed at the destruction of human rights, UN وإذ يؤكد أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب تمثل أنشطة تهدف إلى تدمير حقوق الإنسان،
    Organization of therapeutic assistance: individual therapy, therapy for couples in a critical situation, family mediation, stimulation of activities aimed at the organization of assistance groups for families; UN تنظيم المساعدة العلاجية: العلاج الفردي، وعلاج اﻷزواج الذين يعانون من وضع حرج، والوساطة العائلية، وحفز أنشطة تهدف إلى تنظيم أفرقة مساعدة لﻷسرة؛
    It is, therefore, important to continue with the activities aimed at the inclusion of the Roma children and youth in the educational system. UN ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي.
    Partnerships to promote activities aimed at the collection and use of additional scientific data are established and are sustained. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    All actors should take initiatives in the area of awareness-raising, including campaigns on minority rights with activities aimed at the promotion of the Declaration, as well as information on existing minority rights and equality bodies, departments or relevant agencies and their services. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة ذات الصلة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، وعن الخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    111. In General Assembly resolution 54/164, Member States reiterated their unequivocal condemnation of the methods and practices of terrorism, in all its forms and manifestations, as activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy. UN 111 - لقد أكدت الدول الأعضاء مجددا، في قرار الجمعية العامة 54/164، إدانتها القاطعة لأساليب وممارسات الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، باعتبارها أنشطة ترمي إلى تدمير حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية.
    61. The Special Rapporteur will promote and engage in activities aimed at the popularization and dissemination of the Declaration at the national level, including by enhancing understanding of the rights and obligations that it entails -- primarily, governmental accountability for its implementation -- and by helping to build the capacity of defenders to ensure respect for the rights to which they are entitled under the Declaration. UN 61 - وستشجع المقررة الخاصة وستنفذ أنشطة ترمي إلى التعريف بالإعلان وتعميمه على الصعيد الوطني بما في ذلك عن طريق تحسين فهم الحقوق والواجبات المترتبة على الإعلان، ومسؤولية الحكومات أساسا في تنفيذه، والمساعدة على بناء قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على كفالة احترام الحقوق التي يمنحها الإعلان لهم.
    16. All actors should take initiatives in the area of awareness-raising, including campaigns on minority rights with activities aimed at the promotion of the Declaration, as well as information on existing specialized minority rights and equality bodies, departments or relevant agencies and their services. UN 16- وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات المتخصصة القائمة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، والإدارات أو الوكالات ذات الصلة، والخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, and of their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, and of their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    It is worth underlining that at the United Nations, acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations are considered as activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy. UN ويجدر التأكيد بأن الأمم المتحدة تعتبر أعمال الإرهاب ووسائله وممارساته بجميع أشكاله ومظاهره أنشطة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية.
    Along with other issues it includes the activities aimed at the protection and rehabilitation of the victims of trafficking, namely elaboration of protection and rehabilitation programmes, creating shelters for them and providing psycho-medical assistance. UN وهي تشمل، ضمن أشياء أخرى، أنشطة تهدف إلى حماية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وتهدف تحديدا إلى صياغة برامج للحماية وإعادة التأهيل، وإقامة ملاجئ للضحايا وتقديم المساعدة النفسية والطبية إليهم.
    The focus of the topic would, at the initial stage, be placed on the protection of persons in the context of natural disasters or natural disaster components of broader emergencies, through the undertaking of activities aimed at the prevention, and mitigation of the effects, of natural disasters as well as through the provision of humanitarian relief in the immediate wake of natural disasters. UN وينصبّ تركيز الموضوع في المرحلة الأولية على حماية الأشخاص في سياق الكوارث الطبيعية أو عناصر الكوارث الطبيعية لحالات الطوارئ الأوسع نطاقاً، من خلال تنفيذ أنشطة تهدف إلى الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها وكذلك من خلال توفير الإغاثة الإنسانية بعد حدوث الكوارث الطبيعية مباشرة.
    Did the Government intend to implement activities aimed at the elimination of stereotyping in urban areas, and could the delegation provide further information regarding the physical punishment of university students? UN وهل الحكومة تعتزم تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في المناطق الحضرية، وهل يستطيع الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات عن عقاب طلاب الجامعات جسديا؟
    In that connection, I would like to recall the commitment of my country to be involved in activities aimed at the implementation of the Almaty Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر بالتزام بلدي بالمشاركة في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Encourage partnerships to promote activities aimed at the collection and use of additional scientific data. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة الرامية إلى جمع واستخدام البيانات العلمية الإضافية.
    Partnerships to promote activities aimed at the collection and use of additional scientific data are established and are sustained. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    (iii) To execute in coordinated fashion at the governmental, non—governmental and entrepreneurial levels all activities aimed at the full integration of disabled persons in the life of the country; UN ' 3 ' والقيام، بأسلوب منسق على المستوى الحكومي وغير الحكومي ومستوى المشاريع بتنفيذ جميع الأنشطة التي تهدف إلى دمج المعوقين دمجاً كاملاً في حياة البلد؛
    94-48686 (E) 141294 /... English Page been assisting the efforts of UNHCR through its activities aimed at the creation of conditions for the normalization of life. UN وما فتئت كذلك قوة اﻷمم المتحدة للحماية تساعد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجهود التي تبذلها وذلك من خلال اﻷنشطة الرامية الى تهيئة الظروف المناسبة لعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي.
    activities aimed at the effective transfer of knowledge and technology should help to ensure the sustainable development of the countries in question. UN ومن شأن الأنشطة التي تستهدف النقل الفعال للمعارف والتكنولوجيا المساعدة على تأمين التنمية المستدامة للبلدان المعنية.
    33. The Regional United Nations Information Centre in Brussels has also emerged as a venue for major United Nations events, such as launches of key reports, important press briefings and other activities aimed at the media. UN 33 - وقد كان مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل بمثابة المكان الذي نظمت فيه مناسبات رئيسية للأمم المتحدة، مثل الاحتفال ببدء إصدار تقارير رئيسية وتنظيم جلسات إحاطة صحفية هامة وغير ذلك من الأنشطة الموجهة إلى وسائط الإعلام.
    The continuity of Albania's activities aimed at the affirmation of fundamental rights and freedoms demonstrated the commitment of Albania to the promotion and protection of universal values. UN واستمرار ألبانيا في أنشطتها الرامية إلى تأكيد الحقوق والحريات الأساسية يدل على التزامها بتعزيز القيم العالمية وحمايتها.
    Since early 1998, activities aimed at the improvement of the quality of human resources data have been under way and have helped to improve the quality and reliability of existing databases. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    Among its more salient achievements, the Centre worked closely with the World Health Organization in activities aimed at the eradication of female genital mutilation. UN ويعد عمل المركز عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة رامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من بين إنجازاته الأكثر بروزا.
    This should include campaigns on the rights of persons belonging to religious minorities, with activities aimed at the promotion of the Declaration and relevant national legislation, as well as information on existing specialized minority-rights and equality bodies, departments or agencies, and their services. UN وينبغي أن تشمل تلك المبادرات تنظيم حملات بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وأنشطة رامية إلى ترويج الإعلان والتشريعات الوطنية ذات الصلة، وإتاحة معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة المتخصصة في حقوق الأقليات والمعنية بالمساواة وعما تقدمه من خدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more