"activities and processes" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة والعمليات
        
    • أنشطة وعمليات
        
    • بالأنشطة والعمليات
        
    • أنشطة وإجراءات
        
    • والأنشطة والعمليات
        
    • والأنشطة وعمليات
        
    • وأنشطة وعمليات
        
    This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    In reporting on each of these strategies, the pertinent activities and processes will be analysed for their actual and, in some cases, potential impact on the objective. UN وعند الإبلاغ عن كل من هذه الاستراتيجيات، سيتم تحليل الأنشطة والعمليات ذات الصلة من حيث أثرها الفعلي والمحتمل، في بعض الحالات، على هذا الهدف.
    Section C provides information on cooperation and on other activities and processes under the Convention of relevance to the work of the General Assembly. UN ويقدم الفرع جيم معلومات عن التعاون وغيره من الأنشطة والعمليات الجارية في إطار الاتفاقية وذات الصلة بعمل الجمعية العامة.
    Emissions from mining activities and processes threaten the health and well-being of peoples and the environment. UN وتمثّل الانبعاثات الناجمة عن أنشطة وعمليات التعدين خطراً على صحة ورفاه الشعوب والبيئة.
    This will bring together a number of activities and processes designed to ensure cohesion in approach and a clear and uniform strategy for deployment of resources. G. Human resources management scorecard UN وسيتضافر في هذا الإطار عدد من الأنشطة والعمليات المصمَّمة لكفالة اتساق النهج المتبع، ووضوح واتساق الاستراتيجية المطبقة في توزيع الموارد.
    Therefore, African countries need to adopt strategies for the development of human capital, paying particular attention to integrating women and youth in development activities and processes. UN ولذا، يتعين على البلدان الأفريقية اعتماد استراتيجيات لتنمية رأس المال البشري مع إيلاء اهتمام خاص لدمج النساء والشباب في الأنشطة والعمليات الإنمائية.
    (b) Ensure the adoption and implementation of legislation on cleaner production and consumption that addresses the activities and processes taking place in coastal areas. UN (ب) كفالة اعتماد وتنفيذ تشريع بشأن الإنتاج والاستهلاك الأنظف تعالج الأنشطة والعمليات التي تحدث في المناطق الساحلية.
    Policy papers of the Secretary-General; reports of expert forums; report containing an update on partnerships; results of intersessional activities and processes; presentations by implementation agencies, major groups. UN ورقات السياسات المقدمة من الأمين العام وتقارير محافل الخبراء التابعين للجنة التنمية المستدامة؛ وتقرير يتضمن استكمالا بشأن الشراكات؛ ونتائج الأنشطة والعمليات الجارية بين الدورات؛ وعروض تقدمها وكالات التنفيذ والمجموعات الرئيسية
    51. Increasingly the State is called upon to serve as a " linking pin " of these three levels, to harmonize and coordinate activities and processes involving diverse actors, governmental and non-governmental, national and international, with interests and agendas that may differ substantially. UN 51 - ويطلب إلى الدولة بصورة متزايدة أن تعمل " كحلقة وصل " لهذه المستويات الثلاثة، لمواءمة وتنسيق الأنشطة والعمليات التي تشارك فيها جهات فاعلة مختلفة، حكومية وغير حكومية، وطنية ودولية، ذات اهتمامات وجداول أعمال قد تختلف اختلافاً كبيراً.
    It recommended that Parties to the Convention on Biological Diversity and other States identify activities and processes under their jurisdiction or control which may have significant adverse impact on deep seabed ecosystems and species beyond the limits of national jurisdiction. UN وأوصت الهيئة الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والدول الأخرى باستجلاء الأنشطة والعمليات التي تخضع لولايتها القضائية الوطنية أو لسيطرتها والتي يمكن أن تُلحق آثارا سلبية جسيمة بالأنواع والنظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية.
    Past and current climate change capacity-building efforts have involved a wide range of stakeholders at all stages of activities and processes. UN 155- وقد شملت الجهود السابقة والحالية لبناء القدرات في مجال تغير المناخ مجالاً واسعاً من أصحاب المصلحة في كل مراحل الأنشطة والعمليات.
    We took note of the Final Report on the activities of the Chairmanship-in-Office of the Republic of Moldova and called upon the next Chairmanship-in-Office to continue the launched activities and processes; UN 43 - وأحطنا علما بالتقرير النهائي بشأن أنشطة الرئاسة الحالية التي تضطلع بها جمهورية مولدوفا ودَعَونا الرئاسة القادمة إلى مواصلة الأنشطة والعمليات الجارية؛
    255. In areas beyond the limits of national jurisdiction, the provisions of the Convention apply only to activities and processes carried out under a Contracting Party's jurisdiction or control which may have an adverse impact on biological diversity. UN 255 - وفي المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، تطبق أحكام الاتفاقية فقط على الأنشطة والعمليات المنفذة بموجب السلطة القضائية للطرف المتعاقد أو سيطرته التي قد تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي.
    While transitional justice refers to the set of activities and processes that can bring closure to the memory of past injustices and atrocities, constitutional change speaks to the need to create a new, democratic and human rights-responsive framework of governance. UN وفي حين أن المقصود عند الحديث عن العدالة الانتقالية هو مجموعة الأنشطة والعمليات التي تساعد على طيّ صفحات الماضي بما تتضمنه من ذكريات الظلم والفظائع المرتكبة، هناك أيضا التغيير الدستوري الذي يلبي الحاجة إلى خلق إطار ديمقراطي جديد لحكم يراعى فيه إعمال حقوق الإنسان.
    With particular regard to adaptation, relevant multilateral, international, regional and national organizations have been invited to undertake and support enhanced action on adaptation at all levels, including under the Cancun Adaptation Framework, in a coherent and integrated manner and building on synergies among activities and processes. UN وفيما يتعلق بالتكيف بوجه خاص دعيت المنظمات المتعددة الأطراف والدولية والإقليمية والوطنية المعنية إلى اتخاذ ودعم إجراءات معززة بشأن التكيف على كل المستويات؛ بما في ذلك بموجب إطار التكيف الخاص باتفاقات كانكون، على نحو متسق ومتكامل يستند إلى التآزر فيما بين الأنشطة والعمليات.
    The Council calls on the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. UN ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام.
    The Council calls upon the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. UN ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام.
    The Conference of the Parties also invited States to identify activities and processes under their jurisdiction or control that might have significant adverse impacts on deep seabed ecosystems and species beyond the limits of national jurisdiction in order to address article 3 of the Convention on Biological Diversity. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول إلى تحديد أنشطة وعمليات داخل نطاق ولايتها أو مراقبتها والتي يمكن أن يكون لها آثار بالغة الضرر على النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة والأنواع خارج حدود ولايتها الوطنية، وذلك من أجل تنفيذ المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Governments might find it advisable to include within the convention comprehensive provisions on mercury wastes as well as strong linkages to related activities and processes under the Basel Convention, in an analogous manner to the way in which the Stockholm Convention deals with POPs wastes. UN 252 - وقد تجد الحكومات أن من المحبذ أن تتضمن الاتفاقية أحكاماً شاملة بشأن نفايات الزئبق وروابط قوية بالأنشطة والعمليات المنصوص عليها في اتفاقية بازل، على نحو طريقة تعامل اتفاقية استكهولم مع نفايات الملوثات العضوية الثابتة.() 3-4-2-3 الاعتبارات الخاصة بالموارد
    A successful risk management approach should be proportionate to the level of risk (as related to the size, nature and complexity of the organization), comprehensive in its scope, integrated with organizational activities and processes, and dynamic, allowing for continuous updating, monitoring and improvement, and able to respond to changing circumstances. UN 24- ويتطلب إنجاح نهج إدارة المخاطر أن يكون هذا النهج متناسبا مع مستوى الخطر (من حيث حجم المنظمة وطبيعتها ودرجة تعقيدها)، وشاملاً في نطاقه، ومتكاملاً مع أنشطة وإجراءات المنظمة، ودينامياً، ومواتياً لعملية تحديث ورصد وتحسين مستمرة، وقادراً على الاستجابة للظروف المتغيرة().
    Inter-linkages should also be strengthened between different institutions, activities and processes to enhance achievable co-benefits. UN كما ينبغي تقوية الروابط الداخلية بين مختلف المؤسسات والأنشطة والعمليات لتعزيز الفوائد المشتركة التي يمكن تحقيقها.
    (iii) activities and processes that emit or release mercury or mercury compounds; UN ' 3` والأنشطة وعمليات التصنيع التي ينتج عنها انبعاث أو تسرب الزئبق أو مركباته؛
    At least 11 intergovernmental organizations and United Nations agencies carry out programmes, activities and processes addressing, in one way or another, issues related to indigenous traditional knowledge. UN ويُنفذ ما لا يقل عن 11 من المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة برامج وأنشطة وعمليات تتناول بطريقة أو بأخرى المسائل المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more