"activities conducted" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المضطلع بها
        
    • الأنشطة المنفذة
        
    • الأنشطة التي تقوم
        
    • الأنشطة التي تضطلع
        
    • الأنشطة التي يضطلع
        
    • الأنشطة التي اضطلع
        
    • الأنشطة التي تجري
        
    • الأنشطة الجارية
        
    • الأنشطة التي تنفذ
        
    • الأنشطة التي يقوم
        
    • الأنشطة المضطلَع بها
        
    • الأنشطة المنفَّذة
        
    • بالأنشطة المضطلع بها
        
    • عن نشاطات باشرتها
        
    • بالأنشطة المنفذة
        
    The report gives us an outline of the various activities conducted and decisions taken by the Council in discharging its mandate. UN إن التقرير يقدم لنا الخطوط العامة لمختلف الأنشطة المضطلع بها والقرارات المتخذة من جانب المجلس في معرض تنفيذه لولايته.
    The rather broad wording could end up imposing unnecessary limitations on activities conducted in the surroundings of an aquifer. UN فالصياغة الفضفاضة قد تؤدي إلى فرض قيود لا ضرورة لها على الأنشطة المضطلع بها في المناطق المجاورة لطبقات المياه الجوفية.
    Outlined below are some of the activities conducted during the reporting period. UN وفيما يلي الأنشطة المنفذة أثناء إعداد التقرير.
    We support the activities conducted by the agencies of the United Nations agencies, in both the development and the humanitarian fields. UN ونؤيد الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة، في مجال التنمية والمجال الإنساني.
    Furthermore, activities conducted by each Ministry/Government Institution are covered by its respective budget. UN وعلاوة على ذلك، تُغطى كل وزارة/مؤسسة حكومية الأنشطة التي تضطلع بها من ميزانيتها الخاصة.
    The Branch also provides the Commission with an annual note on training and technical assistance, summarizing activities conducted in coordination with this fund. UN ويُقدّم الفرع إلى اللجنة مذكرة سنوية بشأن المساعدة التدريبية والتقنية تلخّص الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق.
    The following are the key activities conducted by the Ethics Office in 2008: UN وترد فيما يلي أهم الأنشطة التي اضطلع بها ذلك المكتب في عام 2008:
    A network of the agencies and organizations working with afghan refugees has been established and will replicate activities conducted during the campaign. UN وأنشئت شبكة من الوكالات والمنظمات العاملة مع اللاجئين الأفغان وسوف تقوم بتكرار الأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة.
    He particularly supported the activities conducted to deal with the effects of globalization. UN ومن الحريّ بالمساندة، بصفة خاصة، الأنشطة المضطلع بها لمعالجة آثار العولمة.
    Also, the living standard of families is improved through a number of activities conducted in the area of employment and tax policies. UN وقد تحسن مستوى معيشة الأسر من خلال عدد من الأنشطة المضطلع بها في مجال سياسات الاستخدام والضرائب.
    :: Production of two videocassettes on activities conducted in basic communities; UN :: إعداد شريطين فيديو حول الأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات الأساسية؛
    Table 2 provides information on activities conducted in 2011. UN ويقدم الجدول 2 معلومات عن الأنشطة المنفذة في عام 2011.
    The principles behind activities conducted by AGECO are based on the needs of the elderly to be viewed as active members of society carrying value and wisdom essential to the well-being of families, communities and society. UN المبادئ الكامنة وراء الأنشطة التي تقوم بها الرابطة تستند إلى احتياجات كبار السن في أن يعتبروا أعضاء فعالين في المجتمع ولهم من القيمة والحكمة ما يلزم لخير الأسر والمجتمعات الأهلية والمجتمع بوجه عام.
    The utmost attention should be paid so that the activities conducted by armed non-State actors in the scope of the implementation of the Ottawa Convention should not serve the purposes of terrorist organizations. UN وينبغي إيلاء أقصى اهتمام حتى لا تخدم الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا أغراض المنظمات الإرهابية.
    The table below reflects participation by these actors in activities conducted by the Centre, the number of countries in which the Centre's events have been located and the range of nationalities that have participated in key trainings and consultations. UN ويبين الجدول الوارد أدناه مشاركة هذه الجهات الفاعلة في الأنشطة التي يضطلع بها المركز، وعدد البلدان التي أقيمت فيها مناسبات المركز، ومجموعة الجنسيات التي شاركت في عمليات التدريب والمشاورات الرئيسية.
    8. The table in the annex reflects an updated list of actors participating in activities conducted by the Centre, and countries in which the Centre has held events. UN ٨ - ويعكس الجدول الوارد في المرفق قائمة مستكملة للجهات الفاعلة التي شاركت في الأنشطة التي اضطلع بها المركز، وللبلدان التي نظم فيها المركز أنشطة.
    Specialist trainers provided to support activities conducted at the United Nations Logistics Base and in United Nations peacekeeping missions UN توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Moreover, not many activities conducted within a State have had significant transboundary injurious effects. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من بين الأنشطة الجارية داخل دولة ما أنشطة كثيرة لها آثار هامة عابرة للحدود.
    The aim of those regional components was to be in a better position to plan and monitor the various activities conducted in specific regions and to harmonize the efforts of countries in the same region or subregion. UN وكان الهدف من تلك العناصر الإقليمية هو جعل المكتب في وضع أفضل يمكّنه من تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي تنفذ في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان المنتمية إلى نفس المنطقة الرئيسية أو الفرعية.
    Nicole Glineur, of the Global Environment Facility (GEF), shared some of the capacity-building and knowledge-management activities conducted by GEF through the International Waters Learning Exchange and Resource Network (IW: Learn). UN وأفادت نيكول غلينيور، من مرفق البيئة العالمي، ببعض الأنشطة التي يقوم بها المرفق لبناء القدرات وإدارة المعارف من خلال شبكة التعلم والتبادل والموارد في شؤون المياه الدولية.
    18.89 To this end, the activities conducted under the subprogramme will: UN 18-89 ولتحقيق هذا الغرض، ستشمل الأنشطة المضطلَع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    Others refer to activities conducted under local Agendas 21. UN وأشارت تقارير أخرى إلى الأنشطة المنفَّذة بموجب جداول أعمال القرن 21 المحلية.
    More information was sought regarding the activities conducted with respect to space law education. UN والتمسوا مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها إزاء التثقيف في مجال قانون الفضاء.
    2. No exoneration whatever shall be granted in cases where the damage has resulted from activities conducted by a launching State which are not in conformity with international law including, in particular, the Charter of the United Nations and the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies. UN 2- لا يكون ثمة إبراء إذا كانت الأضرار ناشئة عن نشاطات باشرتها الدول المطلقة وكانت غير متفقة مع القانون الدولي، ولا سيما مع ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة المبادئ المنظمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى.
    Canada believes that an arms trade treaty should not hamper the ability of military and police forces to move arms across borders for the purpose of activities conducted in accordance with international law. UN ترى كندا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها يجب ألا تعوق قدرة القوات العسكرية وقوات الشرطة على نقل الأسلحة عبر الحدود لأغراض الاضطلاع بالأنشطة المنفذة وفقا لأحكام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more