"activities connected" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المتصلة
        
    • والأنشطة المتصلة
        
    The activities connected to the sea represent an important source of revenue for a large number of households in my country. UN وتمثل الأنشطة المتصلة بالبحر مصدرا هاما لدخل عدد كبير من الأسر في بلدي.
    :: Prevention, detection and suppression of activities connected with trafficking in persons and mitigating their impact as far as possible; UN :: منع وكشف وقمع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص والتخفيف من وقعها قدر المستطاع؛
    In the Paris Agreement Iran subscribed to a total suspension of all activities connected with enrichment and all reprocessing activities. UN ففي إطار اتفاق باريس، أبدت إيران موافقتها على الوقف الكامل لكل الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة التدوير.
    To that end, entities of the United Nations system, development partners and the private sector should release substantial funds in order to promote activities connected to South-South cooperation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التنمية، والقطاع الخاص، أن تفرج عن قدر كبير من الأموال بغية تعزيز الأنشطة المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Foreign Incursion and Mercenaries Act (Cap. 174) deals only with mercenaries and activities connected to mercenaries. UN لا يتناول قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب (الباب 174) سوى المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    During the reporting period, all the members of the Working Group carried out a number of activities connected to enforced disappearances which include their participation in seminars, trainings, workshops and lectures. UN 15- واضطلع جميع أعضاء الفريق العامل، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بعدد من الأنشطة المتصلة بمسألة الاختفاء القسري، وهي تشمل مشاركتهم في حلقات دراسية ودورات تدريبية وحلقات عمل ومحاضرات.
    47. Paragraph 27C.34 referred to certain activities connected with the Working Group on Personnel Services. UN 47 - وأضافت قائلة أن الفقرة 27 جيم - 34 تشير إلى بعض الأنشطة المتصلة بالفريق العامل المعني بخدمات الموظفين.
    The law regulated the conditions for the entry of foreigners and obtaining residence documents in Morocco and criminalized activities connected with clandestine immigration by imposing more rigorous penalties for this type of activity. UN ونظم القانون شروط دخول الأجانب إلى المغرب وحصولهم على وثائق الإقامة وجرّم الأنشطة المتصلة بالهجرة السرية عن طريق فرض عقوبات أكثر صرامة على هذا النوع من النشاط.
    A substantial number of our nationals are engaged in activities connected with the sea, including activities such as fishing, shipping, tourism, agriculture and, more recently, oil exploration and development. UN ويعمل عدد كبير من مواطنينا في الأنشطة المتصلة بالبحار، بما فيها أنشطة من قبيل صيد الأسماك والشحن والسياحة والزراعة ومؤخراً تصدير النفط والتنمية.
    15. In Estonia, activities connected to the Internet have not been separately regulated at the legislative level. UN 15- أما في إستونيا، فلا تخضع الأنشطة المتصلة بالإنترنت لتنظيم مستقل على المستوى التشريعي.
    In this regard, the CTC notes that activities connected with the financing of terrorism are not necessarily linked to money-laundering as terrorist activities may be financed by funds of a legal origin. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة أن الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب لا ترتبط ضرورة بعمليات لغسل الأموال حيث أن تمويل الأنشطة الإرهابية ربما يتم من أموال مصدرها مشروع.
    In this connection, the Committee cautions that the use of the term " ombudsman " should not be used for external relations activities, but should be restricted to activities connected with the staff. UN وفي هذا الصدد، تحذر اللجنة أن عبارة " أمين المظالم " ينبغي عدم استخدامها في أنشطة العلاقات الخارجية، بل ينبغي أن تقتصر على الأنشطة المتصلة بالموظفين فقط.
    - Strengthening the monitoring of activities connected with the chemical sector and hence contributing to the prevention of any threat of deviation or use of chemicals for criminal purposes. 1.3. UN - تعزيز مراقبة الأنشطة المتصلة بالقطاع الكيميائي ومن ثم المساهمة في منع أي خطر تحويل وجهة مواد كيميائية أو استخدامها لأغراض إجرامية.
    As the Group had often stated, all proposals approved by the General Assembly and the Security Council had a cost, so financing for activities connected with peace and security should not be provided at the expense of other important activities and mandates of the Organization. UN وكما بينت المجموعة في كثير من الأحيان، فإن جميع المقترحات التي تقرها الجمعية العامة ومجلس الأمن تترتب عليها تكاليف، لذا، فإن تمويل الأنشطة المتصلة بالسلم والأمن ينبغي ألا يكون على حساب غيرها من الأنشطة والولايات الهامة للمنظمة.
    In addition, the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions issued circular No. SBIF-UNIF-DPC-0563 instructing financial institutions about their obligation to report operations that they find or suspect are related to the laundering of funds deriving from activities connected with organized crime or intended for the financing of terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت هيئة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية تعميما تحت الرمز SPIF-UNIF-DPC-0563، أوكلت من خلاله إلى المؤسسات المالية الالتزام بالإبلاغ عن ما تقوم بضبطه من عمليات مرتبطة، أو يفترض ارتباطها، بغسل الأموال النابعة من الأنشطة المتصلة بالجريمة المنظمة أو بأموال موجهة نحو تمويل الإرهاب.
    As a party to proceedings and in activities connected with proceedings, the prosecution service primarily seeks to ensure that the proceedings are not abused to the detriment of the person they relate to, i.e. that the subject's legal capacity is not withdrawn or limited without due cause. UN وتسعى دائرة الادعاء أساساً، بوصفها طرفاً في الدعاوى وفي الأنشطة المتصلة بالدعاوى، إلى كفالة عدم إساءة استعمال الدعاوى بحيث تعود بالضرر على الشخص الذي تتعلق به، أي عدم سحب الأهلية القانونية للشخص المعني أو الحد منها بدون سبب وجيه.
    The same Law regulates also activities connected with production, trade of explosive substances and devices used for explosions, as well as those for explosion works (The English text of the Law on Licensing is annexed). UN كما ينظم القانون نفسه الأنشطة المتصلة بإنتاج المواد والأجهزة المستخدمة في المتفجرات والاتجار بها والأنشطة المتصلة بأعمال التفجير (يرد مرفقا بهذا التقرير نص القانون المتعلق بالترخيص بالانكليزية).
    The Criminal Code (article 188) was amended and supplemented to establish the criminal liability of citizens for activities connected with the smuggling of toxic chemicals and their precursors and the illegal export, circulation or production of toxic chemicals and their precursors. UN وتم تعديل القانون الجنائي (المادة 188) وإكماله لتحديد مسؤولية المواطنين الجنائية عن الأنشطة المتصلة بتهريب المواد الكيميائية التوكسينية وسلائفها، وتصدير المواد الكيميائية التوكسينية وسلائفها أو تداولها أو إنتاجها بصورة غير مشروعة.
    The National Commission for Space Activities (CONAE), which is attached to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Religion, is the Argentine space agency, which coordinates all activities connected with the peaceful uses of outer space. UN 1- المفوضية الوطنية للأنشطة الفضائية (كوناي)، التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والأديان، هي وكالة الفضاء الأرجنتينية التي تتولى تنسيق جميع الأنشطة المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    2. 6. Resolution 362/2003 on biotechnology is aimed at providing advice and assistance in managing activities connected to biotechnology and biosafety (licences for releasing and marketing genetically modified organisms). UN (2) 6 - القرار 362/2003 المتعلق بمجال التكنولوجيا الأحيائية ويرمي إلى تقديم المشورة والمساعدة في إدارة الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والأمن الأحيائي (منح تراخيص لتداول الكائنات المعدلة جينيا والتجارة فيها).
    In this regard, and without compromising any sensitive information, could Germany outline how it coordinates the work of the law enforcement agencies and other competent authorities charged with implementing legal controls on the export of goods; the transfer of technologies, the provision of technical assistance overseas and activities connected with trade in controlled goods. UN في هذا الصدد وبدون تعريض أية معلومات حساسة للخطر، هل يمكن لألمانيا أن تبين بإيجاز كيف تنسّق عمل وكالات إنفاذ القانون والسلطات المختصة الأخرى المكلفة بتطبيق الضوابط القانونية على تصدير السلع، ونقل التكنولوجيات، وتوفير المساعدة القانونية في الخارج، والأنشطة المتصلة بالاتجار بالسلع الخاضعة للمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more