"activities of persons" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة الأشخاص
        
    • أنشطة أشخاص
        
    • بأنشطة الأفراد
        
    • وأنشطة الأشخاص
        
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Monitoring the activities of persons who carry out financial transactions and their fulfilment of legislative requirements to prevent the legalization of income and the financing of terrorism; UN تيسير الرقابة على أنشطة الأشخاص الذين ينفِّذون عمليات مالية، فيما يتعلق باستيفائهم للشروط القانونية المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات، ومنع تمويل الإرهاب؛
    Such a convention must extend to the activities of persons acting on the orders of the armed forces of a State or irregular paramilitary groups, whenever they committed terrorist acts outside the scope of international humanitarian law. UN ويجب أن يمتد نطاق هذه الاتفاقية ليشمل أنشطة الأشخاص الذين يتصرفون بإيعاز من قوات مسلحة تابعة لدولة ما أو لجماعات شبه عسكرية لا نظامية، كلما ارتكبوا أعمالا إرهابية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    " Delictual responsibility for damage arising from activities of persons on state territory will exist whether the delinquents are nationals or not. UN ' ' تظل المسؤولية التقصيرية المترتبة عن الضرر الناجم عن أنشطة أشخاص في أراضي دولة معينة قائمة سواء كان الجانح مواطنا أو من غير المواطنين.
    Many of the policies directly concern activities of persons, and the measures have direct or indirect repercussions for the life, working, moving, studying, leisure time and well-being of persons. UN ويتعلق الكثير من هذه السياسات بأنشطة الأفراد بصورة مباشرة، أما التدابير فيكون تأثيرها مباشراً أو غير مباشر على الأفراد في ميادين الحياة والعمل والتنقل والدراسة وقضاء أوقات الفراغ والرفاه.
    the identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they engage in terrorism or are members of a terrorist organization; UN `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛
    activities of persons suspected to be in whatever manner linked to individuals mentioned in annexes I and II, are closely monitored and all relevant information will be disseminated to the authorities concerned. UN ترصد عن كثب أنشطة الأشخاص المشتبه بصلتهم، بأي شكل من الأشكال، بالأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني وتعمم جميع المعلومات بشأنها على السلطات المعنية.
    The Bangladesh Rifles and Border Security Forces of neighbouring countries exchange information and intelligence on movement/activities of persons suspected persons. UN وتتبادل فرقة بنادق بنغلاديش مع قوات أمن الحدود التابعة للبلدان المجاورة المعلومات والاستخبارات عن تحرك/أنشطة الأشخاص المشتبه فيهم.
    The Committee for the Protection of the State Border also acts on behalf of the law-enforcement agencies carrying out operational investigations of the activities of persons banned from entering or leaving Tajikistan pursuant to the procedures laid down in its legislation. UN وتنوب لجنة حماية الحدود الوطنية عن وكالات إنفاذ القانون في إجراء التحريات التنفيذية عن أنشطة الأشخاص المحظور عليهم دخول طاجيكستان أو مغادرتها عملا بالإجراءات المنصوص عليها في تشريعاتها.
    For that reason, States must take the requisite steps to fulfil their international obligations and to prohibit the activities of persons, groups and organizations which incited, organized or committed acts against the security of missions and the safety of diplomatic and consular staff in their territory. UN ويجب على الدول، لهذا السبب، أن تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الدولية، ولحظر أنشطة الأشخاص والجماعات والمنظمات التي تشجع أو تنظم أو ترتكب أفعالا مناهضة لأمن البعثات وسلامة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين في أقاليمها.
    (d) activities of persons with powerful privileges (super users) were not reviewed regularly by an independent person. UN (د) لم تستعرض أنشطة الأشخاص المتمتعين بمزايا بالغة (المستعملون المتميزون) بشكل منتظم من قبل شخص مستقل.
    What national legislative and administrative procedures regulate the activities of persons involved in the intermediation of firearms and explosives in fields subject to national jurisdiction and control? Describe the relevant processes for keeping records of intermediaries, and the licensing and permitting of intermediary transactions. UN ما هي الإجراءات التشريعية والإدارية التي تنظم أنشطة الأشخاص القائمين بأعمال الوساطة للحصول على الأسلحة النارية والمتفجرات في الميادين الخاضعة للولاية القضائية للدولة وضوابطها؟ برجاء وصف العمليات المتصلة بحفظ سجلات الوسطاء، وإصدار التراخيص والتصاريح لأعمال الوساطة.
    The Tribunal argued that the Iranian secret service kept a close watch only on the activities of persons whose role went beyond low-profile political protests of exiles, and that the Iranian authorities were aware that asylum seekers did all they could to highlight their activities in order to secure residence permits in the host country. UN ورأت المحكمة أن أجهزة المخابرات الإيرانية توثق أنشطة الأشخاص الذين يضطلعون بوظائف تتجاوز ما يقوم به أشخاص غير بارزين في المنفى من احتجاجات سياسية، وأن السلطات الإيرانية تدرك أن ملتمسي اللجوء يسعون للتركيز على هذه الأنشطة بهدف الحصول على تصاريح إقامة في البلد المستقبل.
    Monitor the validity of user accounts on a regular basis; log and review irregular system activity; monitor the activities of persons with administrator privileges; ensure that access request form is completed and signed before access is granted UN رصد صلاحية حسابات المستخدمين بشكل منتظم؛ وتسجيل ومراجعة أنشطة النظام المخالفة للقواعد؛ ورصد أنشطة الأشخاص ذوي الامتيازات المخصصة لمديري البرامج؛ وكفالة ملء استمارات طلب الوصول إلى النظام وتوقيعها قبل السماح بالوصول إليه
    The Tribunal argued that the Iranian secret service kept a close watch only on the activities of persons whose role went beyond low-profile political protests of exiles, and that the Iranian authorities were aware that asylum-seekers did all they could to highlight their activities in order to secure residence permits in the host country. UN ورأت المحكمة أن أجهزة المخابرات الإيرانية توثق أنشطة الأشخاص الذين يضطلعون بوظائف تتجاوز ما يقوم به أشخاص غير بارزين في المنفى من احتجاجات سياسية، وأن السلطات الإيرانية تدرك أن ملتمسي اللجوء يسعون للتركيز على هذه الأنشطة بهدف الحصول على تصاريح إقامة في البلد المستقبل.
    Indeed, the most effective measures to guarantee respect for those principles were those that the States took domestically in order to fulfil their international obligations, particularly those specifically aimed at prohibiting in their territory the activities of persons, groups or organizations that encouraged, inspired, organized or committed acts against the security and safety of missions and their representatives. UN وفي الواقع تكون أكثر التدابير فعالية فيما يتعلق بضمان احترام تلك المبادئ هي التي تتخذها الدول على الصعيد الداخلي للوفاء بالتزاماتها الدولية، ولا سيما تلك التي ترمي على وجه التحديد إلى فرض حظر داخل أقاليمها على أنشطة الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي تشجع الأفعال المرتكبة ضد أمن وسلامة البعثات وممثليها أو تحث عليها أو تنظمها أو ترتكبها.
    (10) The Committee is concerned that, despite recent attempts by the State party to halt the activities of persons involved in the smuggling of individuals, there continue to be widespread reports of extensive trafficking, particularly of women, in violation of article 8 of the Covenant. UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، على الرغم من المحاولات الأخيرة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل وقف أنشطة الأشخاص المتورطين في تهريب الأفراد، لا تزال تصل تقارير كثيرة عن انتشار الاتجار بالأفراد، وبخاصة النساء، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 8 من العهد.
    In referring to the Sudan, the Special Rapporteur highlighted problems experienced in the south of the country. Those uprisings that had occurred were due to the activities of persons who had initially professed a Marxist, communist ideology which had earned them the support of certain countries of the Eastern bloc. UN وفي معرض اﻹشارة الى السودان أبرز المقرر الخاص المشاكل التي يواجهها الجنوب والانتفاضات التي حدثت إنما ترجع الى أنشطة أشخاص كانوا قد تبنوا أصلا أيديولوجية ماركسية وشيوعية اكسبتهم تأييد بعض البلدان في الكتلة الشرقية.
    In this regard, the Special Rapporteur reiterates his frequently expressed observation that, given that the definitions of terrorism are frequently not in compliance with the principle of legality as enshrined in article 15 of ICCPR, in many cases such measures carry the risk of being abused to restrict the activities of persons and groups that have nothing to do with terrorism as properly defined. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص الملاحظة التي ظل يبديها مرارا وهي أنه لما كانت تعاريف الإرهاب لا تمتثل، في كثير من الأحيان، لمبدأ الشرعية المنصوص عليه في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن هذه التدابير تنطوي، في كثير من الأحيان، على احتمال أن يساء استعمالها لتقييد أنشطة أشخاص وجماعات لا دخل لهم إطلاقا بالإرهاب بتعريفه الصحيح.
    166. Recalling also its findings related to transfers of 12-gauge shotgun cartridges (see paras. 102-105), the Group notes apparent difficulties in Burkina Faso’s ability to control the activities of persons or entities operating within, or transiting, its territory. UN 166 - وبالإشارة أيضا إلى نتائجه المتصلة بعمليات نقل خراطيش بنادق الصيد معيار 12 (انظر الفقرات من 102 إلى 105)، يلاحظ الصعوبات التي تعترض على ما يبدو قدرة بوركينا فاسو على التحكم بأنشطة الأفراد أو الكيانات الذين يعملون داخل أراضيها أو يعبرونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more