"activities of such" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة هذه
        
    • أنشطة تلك
        
    • أنشطة مثل هذه
        
    • بأنشطة هذه
        
    • أنشطة هذا
        
    • لأنشطة هذه
        
    • أنشطة أولئك
        
    • أنشطة مثل هذا
        
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    Tajikistan has no laws restricting the activities of such associations. UN ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات.
    A legally binding instrument to regulate the activities of such companies should be elaborated. UN وينبغي توضيح أي صك مُلزِم قانوناً لتنظيم أنشطة هذه الشركات.
    Such a result would not be in the interest of the creditors, who might be better served by ensuring the continuation of the activities of such establishment. UN ولن تكون هذه النتيجة في مصلحة الدائنين الذين يمكن إسداء خدمة أفضل لهم بتأمين استمرار أنشطة تلك المؤسسة.
    These provisions will cover inter alia directing of a terrorist organisation as well as participation in the activities of such a group. UN وستشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، إدارة تنظيم إرهابي فضلا عن المشاركة في أنشطة مثل هذه الجماعات.
    It was similarly important to elaborate on the content of a right of initiative insofar as it related to activities of such actors in disaster situations. UN ومن المهم بصورة مماثلة تفصيل محتوى حق اتخاذ المبادرة بمقدار اتصاله بأنشطة هذه الجهات في حالات الطوارئ.
    I am confident that the activities of such a centre would be beneficial to many new or restored democracies. UN وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    The legal definition includes the intentional promotion of the activities of such organizations, including the activities mentioned above. UN ويشمل التعريف القانوني التشجيع المتعمد لأنشطة هذه المنظمات، بما في ذلك الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Countries of origin, transit and destination have a moral obligation to prevent and criminalize all activities of such organized crime. UN وثمة واجب أخلاقي على بلدان المنشأ والعبور والمقصد بمنع وتجريم جميع أنشطة هذه الجريمة المنظمة.
    The activities of such groups threaten the democratic processes and the very integrity of the State structures in some African countries. UN وتهدد أنشطة هذه الجماعات العمليات الديمقراطية وصميم نزاهة هياكل الدولة في بعض البلدان الأفريقية.
    The activities of such organizations may be halted or banned only by court order under a procedure laid down in organic law. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    Greater accountability and transparency in the activities of such organizations would be helpful in this regard. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات.
    The activities of such organizations permitted under the law ranged from the dissemination of religious literature and organization of pilgrimages to the establishment of import/export ventures. UN وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير.
    New supplementary mechanisms should be developed to coordinate the activities of such forces with United Nations peacekeeping operations. UN وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    As a result of these measures the activities of such entities, including their economic activities, are invalidated. UN ونتيجة لهذه التدابير، فإنه يتم إبطال أنشطة هذه الكيانات، بما فيها أنشطتها الاقتصادية.
    In this regard, the Working Group recommends that the Government adopt legislation to regulate the activities of such companies and their employees. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد الحكومة تشريعات تنظّم أنشطة هذه الشركات وموظفيها.
    This in no way means that the activities of such organizations are acceptable. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    offences relating to terrorist groups such as directing or knowingly participating in the activities of such groups, as well as other terrorist linked offences which are committed for the purpose of committing terrorist acts UN :: الجرائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية من قبيل توجيه أنشطة تلك الجماعات أو المشاركة عن علم في تلك الأنشطة فضلا عن الجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب التي ترتكب بغرض القيام بأعمال إرهابية
    The report of the Secretary-General contains interesting proposals to restore the activities of such bodies, which constitute the very heart of the United Nations. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام مقترحات جديرة بالاهتمام لاستعادة أنشطة تلك اﻷجهزة، التي تمثل صلب اﻷمم المتحدة.
    The United Nations must be at the forefront of the battle to curtail the activities of such groups. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون في طليعة المعركة للحد من أنشطة تلك الجماعات.
    They should not relinquish these prerogatives and should regulate, control and monitor the activities of such companies. UN فينبغي لها ألا تتنازل عن هذه الامتيازات، ومن اللازم أن تنظم وتراقب وترصد أنشطة مثل هذه الشركات.
    The Working Group discussed various approaches to ensuring accountability and protecting human rights in connection with the activities of such companies. UN وناقش الفريق العامل مختلف النهج لتأمين المساءلة وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات.
    He had informed SPDC that he would be prepared to coordinate the activities of such a team and to seek United Nations support and technical assistance in the context of his mandate. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يود معرفة ما إذا كان مجلس الدولة للسلام والتنمية على استعداد لأن يقوم بتنسيق أنشطة هذا الفريق، وطلب مساندة الأمم المتحدة ومساعدتها التقنية في إطار ولايته.
    The Committee was further informed that the existence of mechanisms between the Governments of Iraq and Kuwait concerning those issues did not preclude a role for UNAMI, which acts as a facilitator, and that its role was supplementary to the activities of such bodies. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن وجود آليات بين حكومتي العراق والكويت بشأن هذه المسائل لا ينفي وجود دور للبعثة التي تمارس مهام الميسّر، وأن دور البعثة مكمل لأنشطة هذه الكيانات.
    Consequently there has been no pressing need to enact legislation, in addition to the current Immigration Act, aimed at regulating the activities of such persons. UN ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص.
    activities of such a programme would include prophylaxis, studies on pathogenicity and virulence, diagnostic techniques, aerobiology, detection, treatment, toxinology, physical protection, decontamination and other related research. UN تتضمن أنشطة مثل هذا البرنامج الاتقاء، ودراسات على الإمراضية والفوعة، أساليب التشخيص، بيولوجيا الهواء، الكشف، المعالجة، علم التكسينات، الحماية المادية، التطهير، والبحوث الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more