"activities performed" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المضطلع بها
        
    • الأنشطة التي يقوم
        
    • الأنشطة التي تقوم
        
    • الأنشطة التي تضطلع
        
    • الأنشطة المنفذة
        
    • الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها
        
    • الأنشطة التي يُضطَلع بها
        
    • للأنشطة التي تضطلع
        
    The present section therefore focuses only on the administrative support provided by the Registry in connection with the prosecutorial and judicial activities performed. UN وعليه، يركز هذا الفرع فقط على الدعم الإداري الذي يقدمه قلم المحكمة فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في مجالي الادعاء والقضاء.
    The Special Rapporteur was requested to submit an annual report to the Commission on the activities performed under his mandate. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    The Special Rapporteur was requested to submit an annual report to the Commission on the activities performed under his mandate. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    26. Aggregation of the number of retired former staff with the number of staff 55 years of age or older who took a withdrawal settlement results in a new global baseline for all activities performed by those staff. UN 26 - وينتج عن جمع عدد الموظفين السابقين المتقاعدين مع عدد الموظفين البالغين من العمر 55 سنة أو أكثر الذين اختاروا تسوية انسحاب، خط أساس شامل جديد لجميع الأنشطة التي يقوم بها أولئـك الموظفون.
    A Monitoring Committee at the Office of the Prime Minister and Council of Ministers has been established to oversee the activities performed by the governmental institutions on human rights. UN وأنشئت لجنة رصد في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء للإشراف على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية في هذا المجال.
    His delegation welcomed the progress made by the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit and expected those entities to promote effective coordination of the myriad of rule of law activities performed by the United Nations system. UN وأعلن عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون، وهو يتوقع أن يعزز هذان الكيانان التنسيق الفعلي للعدد العديد من الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    In this case, only the income from activities performed in the source country are taxable by the source country. UN وفي هذه الحالة، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي جناه من الأنشطة المنفذة في بلد المصدر.
    The Special Rapporteur was requested to submit an annual report to the Commission on the activities performed under his mandate. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    The Office needs to further enhance its approach to monitoring and assurance by adopting a more graduated risk-based approach to the types of activities performed during monitoring visits. UN ويلزم أن يواصل المكتب تعزيز النهج الذي يتبعه في الرصد والضمان، وذلك باعتماد نهج يقوم على احتساب المخاطر يكون أكثر تدرجاً إزاء أنواع الأنشطة المضطلع بها أثناء زيارات الرصد.
    11. Requests the Special Rapporteur to submit an annual report to the Commission on the activities performed under her or his mandate; UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في نطاق ولايته؛
    11. Requests the Special Rapporteur to submit an annual report to the Commission on the activities performed under her or his mandate; UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في نطاق ولايته؛
    In that case, the enterprise is not in the business of operating servers and the mere fact that it may do so at a given location is not enough to conclude that activities performed at that location are more than preparatory and auxiliary. UN وفي هذه الحالة، لا تتعاطى المؤسسة أعمالا في مجال تشغيل الخواديم، ومجرد قيامها بذلك في موقع معين لا يكفي للجزم بأن الأنشطة المضطلع بها في هذا المكان تكتسي طابعا يتجاوز الطابع التحضيري والتبعي.
    What needs to be done in such a case is to examine the nature of the activities performed at that location in light of the business carried on by the enterprise. UN وما يجب القيام به في مثل هذه الحالة هو دراسة طبيعة الأنشطة المضطلع بها في هذا المكان في ضوء الأعمال التي تمارسها المؤسسة.
    In the same resolution, the Commission also requested the Special Rapporteur to submit annually a report to the Commission and an interim report to the General Assembly on the activities performed under his mandate. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقوم سنوياً بتقديم تقرير إلى اللجنة وتقرير مرحلي إلى الجمعية العامة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    19. Requests the Special Rapporteur to submit annually a report to the Commission and an interim report to the General Assembly on the activities performed under his mandate; UN 19- تطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة وتقرير مرحلي إلى الجمعية العامة عن الأنشطة المضطلع بها في نطاق ولايته؛
    16. Notes the request of the Commission on Human Rights to the Special Rapporteur to submit annually a report to the Commission and an interim report to the General Assembly on the activities performed under his mandate; UN 16 - تنوه بما طلبته لجنة حقوق الإنسان بأن يقوم المقرر الخاص بتقديم تقرير سنوي إلى اللجنة وتقرير مرحلي إلى الجمعية العامة عن الأنشطة المضطلع بها في نطاق ولايته؛
    if necessary, provide full support to activities performed by the bank's internal auditor; UN 12 - أن يدعم بشكل تام، إذا دعت الضرورة، الأنشطة التي يقوم بها مراجع الحسابات الداخلي لدى المصرف؛
    In this regard, it is worth mentioning that in case of technical assistance activities, specific arrangements are made between the organization and the beneficiary State so as to exclude the responsibility of the former for claims or liabilities resulting from the activities performed by the organization's personnel in the country. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أنه في حالة أنشطة المساعدة التقنية، توضع ترتيبات محددة بين المنظمة والدولة المستفيدة بما يستبعد تحميل المنظمة المسؤولية عن الدعاوى والمطالبات الناجمة عن الأنشطة التي يقوم بها موظفو المنظمة في البلد المعني.
    (a) Which activities performed by defence team members will be remunerated under the Tribunal's legal aid programme; UN (أ) الأنشطة التي يقوم بها أعضاء فريق الدفاع ويسدد عنها أجر بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة؛
    However, given the range of activities performed by such offices and the need for flexibility, support structures should be carefully examined to avoid unnecessarily costly arrangements. UN وأضاف أنه ينبغي، مع ذلك وبالنظر إلى مجموعة الأنشطة التي تقوم بها هذه المكاتب والحاجة إلى المرونة، دراسة هياكل الدعم بعناية لتجنب الترتيبات المكلفة دون داع.
    Operation services are activities performed by the developer and operator of the ITL to sustain all operations of the ITL, such as maintaining the infrastructure and operating the ITL service desk. UN وأنشطة التشغيل هي الأنشطة التي تضطلع بها الجهة المكلفة بتطوير سجل المعاملات الدولي وتشغيله دعماً لكافة عمليات سجل المعاملات الدولي، كصيانة البنية الأساسية وتشغيل مكتب الخدمات الخاص بهذا السجل.
    activities performed at the regional level with several members of the Collaborative Partnership on Forests and non-governmental organizations are also noted. UN وترد الإشارة أيضا إلى الأنشطة المنفذة على الصعيد الإقليمي مع عدد من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات غير الحكومية.
    40. Under operative paragraph 28, the Commission requested the Special Rapporteur to submit a report to the Commission annually and an interim report to the General Assembly on the activities performed under his mandate. UN 40 - بمقتضى الفقرة 28 من المنطوق، طلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم سنويا تقريرا إلى اللجنة وتقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة عن الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في إطار ولايته.
    One of the most important activities performed in this respect is the Multi-Purpose Community Centres (ÇATOMs) Project, which are 29* in number in service for girls and women in 9 provinces in the GAP region. UN ويتمثل واحد من أهم الأنشطة التي يُضطَلع بها من هذه الناحية في مشروع " المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض " التي يبلغ عددها 29* مشروعاً تقدِّم خدماتها إلى الفتيات والنساء في تسع مقاطعات في منطقة جنوب شرقي الأناضول.
    43. It has proven difficult to legally qualify activities performed by private military and security companies and their employees. UN 43 - ولقد ثبتت صعوبة التوصيف القانوني للأنشطة التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more