"activities required" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المطلوبة
        
    • الأنشطة اللازمة
        
    • باﻷنشطة المطلوبة
        
    • الأنشطة تتطلب
        
    • لﻷنشطة المطلوبة
        
    • اﻷنشطة المطلوبة في
        
    • للأنشطة اللازمة
        
    • واﻷنشطة الضرورية
        
    Resources available to UNDOC and Member States were not sufficient to implement all the activities required in the Action Plan. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    Resources available to UNODC and Member States were not sufficient to implement all the activities required by the Action Plan. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    Resources available to UNODC and Member States were not sufficient to implement all the activities required in the Action Plan. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب وللدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    It stresses that estimates for official travel should be established on the basis of the activities required to accomplish tasks. UN وهي تشدد على أنه ينبغي إعداد التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بناء على الأنشطة اللازمة للقيام بالمهام.
    There are two main types of global value chains that represent the full range of activities required to take a product from conception to end-use and beyond. UN وهناك نوعان رئيسيان من سلاسل القيم العالمية التي تمثل كامل نطاق الأنشطة اللازمة لأخذ المنتج من مرحلة التصور إلى المستعمل النهائي وما بعد ذلك.
    The Organization, with the collective efforts of its Member States, must strengthen the mechanisms for allocating sufficient human and financial resources to carry out the activities required of it. UN فالمنظمة، بجهود جماعية من الدول اﻷعضاء فيها، يجب أن تقوي اﻵليات التي يتم بها تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة منها.
    Extrabudgetary resources, where appropriate, will be sought for the implementation of the activities required under the aforementioned resolutions. UN وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه.
    UNFPA has selected a phased-implementation strategy, which appears to be serving the organization in terms of pacing the activities required. UN وقد اختار صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية التنفيذ التدريجي التي يبدو أنها مفيدة للمنظمة من حيث تنظيم وتيرة الأنشطة المطلوبة.
    The financial implications arising from the activities required to facilitate the implementation of the Istanbul Programme of Action will be determined at the time of consideration of the report of the Secretary-General by the General Assembly. UN والآثار المالية المترتبة على الأنشطة المطلوبة لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول سيجري تحديدها عندما تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام.
    17. Meanwhile, the Commission proceeded with activities required for the demarcation exercise, including field surveys starting in Sector East. UN 17 - في الوقت نفسه، واصلت اللجنة الأنشطة المطلوبة لعملية الترسيم، بما في ذلك عمليات المسح الميداني بدءا بالقطاع الشرقي.
    II. activities required under the Convention UN ثانيا - الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية
    II. activities required under the Convention UN ثانيا - الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية
    Programme, i.e., the set of all activities required to deliver strategic outputs and outcomes. UN :: والبرنامج هو مجموعة تتكون من جميع الأنشطة اللازمة لتقديم نواتج ونتائج استراتيجية.
    11. The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. UN 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية.
    The project will focus on the management of the lifecycle of activities required to manage and sustain military and police capacity in field missions. UN وسيركز هذا المشروع على إدارة دورة سريان الأنشطة اللازمة لإدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة وإبقائها في البعثات الميدانية.
    The project will focus on the management of the lifecycle of activities required to manage and sustain military and police capacity in field missions. UN وسيركز هذا المشروع على إدارة دورة سريان الأنشطة اللازمة لإدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة وإبقائها في البعثات الميدانية.
    For the range of activities required to support the peace process, there will be a need to adjust the current political mandate and strengthen the capacity of the United Nations in Burundi. UN وفيما يتعلق بنطاق الأنشطة اللازمة لدعم عملية السلام، سيلزم تعديل الولاية السياسية الحالية للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها في بوروندي.
    20. The activities required are being undertaken by national and international organizations within programmes dealing mainly with climate and climate issues. UN ٠٢ - تقوم باﻷنشطة المطلوبة المنظمات الوطنية والدولية في نطاق برامج تتناول بصورة رئيسية المناخ وقضايا المناخ.
    All those activities required the assistance of the international community. UN بيد أن جميع هذه الأنشطة تتطلب مساعدة المجتمع الدولي.
    The report of the expert group (E/CN.3/1999/10), proposing any necessary revisions, will be before the Statistical Commission at its thirtieth session, together with a description of further activities required. UN وسيعرض تقرير فريق الخبراء (E/CN.3/1999/10)، الذي سيقترح أي تنقيحات ضرورية، على اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثلاثين، الى جانب شرح لﻷنشطة المطلوبة اﻷخرى.
    The same is true of the activities required for their respective implementations. UN ويصدق نفس القول على اﻷنشطة المطلوبة في تنفيذ كل منها.
    Thereafter, allocations would need to be large enough to support the incremental costs of activities required for eligible countries to comply with the full range of their mercury convention commitments. UN وستحتاج المخصصات بعد ذلك إلى أن تكون كبيرة بحيث تكفي لدعم التكاليف الإضافية للأنشطة اللازمة للبلدان المؤهلة من أجل الوفاء بمجموع التزاماتها التي تنص عليها اتفاقية الزئبق.
    19.131 An estimated provision of $39,400, at the maintenance level, would be required for general temporary assistance for updating and expansion of the databases referred to above and processing of information and preparation of analyses and documents for the study on women’s participation in rural development and the activities required to strengthen their capabilities in that area. UN ٩١-١٣١ سيلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٤ ٩٣ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للمساعدة المؤقتة العامة من أجل استكمال وتوسيع نطاق قواعد البيانات المشار إليها أعلاه وتجهيز المعلومات وإعداد الدراسات التحليلية والوثائق المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية الريفية واﻷنشطة الضرورية لتعزيز قدرتها في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more