"activities to promote" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • أنشطة لتعزيز
        
    • الأنشطة لتعزيز
        
    • أنشطة تعزيز
        
    • الأنشطة الرامية إلى تشجيع
        
    • بأنشطة لتعزيز
        
    • الأنشطة لتشجيع
        
    • أنشطة لتشجيع
        
    • أنشطة ترمي إلى تعزيز
        
    • بالأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • أنشطة الترويج
        
    • الأنشطة للترويج
        
    • بأنشطة لتشجيع
        
    • أنشطة لزيادة
        
    • الأنشطة الرامية إلى النهوض
        
    activities to promote the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the national, regional and global levels UN الأنشطة الرامية إلى تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي
    Between now and the Games, the United Kingdom Government will lead a wide range of activities to promote peaceful development. UN وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية.
    :: In 2010, UNDG completed several activities to promote and support exchange of knowledge and expertise across the system: UN :: في عام 2010، أنجزت اليونيدو عدة أنشطة لتعزيز ودعم تبادل المعارف والخبرات عبر جميع وحدات المنظومة:
    Oman has carried out numerous activities to promote awareness of its provisions. UN وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية.
    It noted that women's right to land needed improvement and noted the request for technical assistance and financial support from Tonga to improve education services, redraft the Constitution and develop activities to promote human rights. UN وذكرت أن حق المرأة في ملكية الأرض بحاجة إلى إعادة النظر، كما أشارت إلى طلب تونغا المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة الدستور، وتطوير أنشطة تعزيز حقوق الإنسان.
    In indigenous communities, UNICEF supports activities to promote safe drinking water and to address malnutrition. UN وفي مجتمعات الشعوب الأصلية، تدعم اليونيسيف الأنشطة الرامية إلى تشجيع استعمال مياه الشرب المأمونة ومعالجة سوء التغذية.
    It also undertakes activities to promote safety awareness among all sections of the Mission. UN كما تضطلع بأنشطة لتعزيز التوعية بأهمية السلامة في ما بين جميع أقسام البعثة.
    Annually, WFP spends US$ 230 million on forestation, soil conservation and other activities to promote environmentally sustainable agricultural production. UN وينفق برنامج الأغذية العالمي سنوياً 230 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على زراعة الغابات والحفاظ على التربة وغير ذلك من الأنشطة لتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام من الناحية البيئية.
    That cooperation focused on activities to promote good governance and strengthen the executive, legislative and judicial branches of government, including in the area of fighting organized crime and corruption. UN وركز ذلك التعاون على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومات، بما في ذلك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Its responsibilities will be to plan, coordinate and carry out activities to promote nuclear technology, taking as a basis the general guidelines set by national nuclear policy. UN ستكون مسؤوليات المكتب تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكنولوجيا النووية، على أن يكون الأساس المبادئ التوجيهية العامة التي أرستها السياسة النووية الوطنية.
    activities to promote the right to food are being planned in over 150 countries. UN ويجري تخطيط الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلدا.
    activities to promote the mainstreaming of the gender perspective in policies of the Autonomous Communities. UN :: أنشطة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    activities to promote women's advancement were being organized in conjunction with employers' associations and trade unions. UN وأضافت أنه يجري تنظيم أنشطة لتعزيز النهوض بالمرأة بالتعاون مع رابطات أرباب العمل ونقابات العمال.
    The goal of securing special resources for these activities to promote development in Africa, therefore, remains extremely important. UN وبناء على ذلك، يبقى هدف تأمين موارد خاصة من أجل هذه الأنشطة لتعزيز التنمية في أفريقيا هدفا بالغ الأهمية.
    In the past year it has conducted numerous activities to promote the recognition of different cultures in Argentina and has developed various training and reference materials. UN وفي العام الماضي، قام المعهد بالعديد من الأنشطة لتعزيز الاعتراف بالثقافات المختلفة في الأرجنتين ووضع مواد تدريبية ومواد مرجعية مختلفة.
    Facilitating activities to promote participation in the CBM process, as agreed by the States Parties. UN `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف.
    I will, therefore, in my brief statement, concentrate on the activities to promote the entry into force of the Treaty. UN ولذلك سأركز، في بياني الموجز، على أنشطة تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Furthermore, the Centre engaged in activities to promote the signature and ratification of the Arms Trade Treaty and conducted outreach initiatives to raise awareness of the significance of disarmament and non-proliferation objectives. UN وعلاوة على ذلك، شارك المركز في الأنشطة الرامية إلى تشجيع التوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها، وقام بمبادرات اتصال لرفع الوعي بأهمية أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Over the course of 2013, young people will undertake activities to promote the principle of tolerance and reject racism and homophobia; UN وعلى مدار عام 2013، سيقوم الشباب بأنشطة لتعزيز مبدأ التسامح ومناهضة العنصرية ونبذ كراهية المثليين؛
    The Branch has over the past two years undertaken a number of activities to promote the strengthening of positive and mutual development benefits between urban and rural areas. UN 56 - وتولت الشعبة خلال السنتين الماضيتين عدداً من الأنشطة لتشجيع تعزيز الفوائد الإنمائية الإيجابية والمتبادلة بين المناطق الريفية والحضرية.
    It has carried out activities to promote women's participation in the Development Councils at the local, regional and national levels by publicizing the content of the Development Councils Act and the way the Councils are constituted. UN وفي هذا السياق، نفذت أنشطة لتشجيع مشاركة المرأة في مجالس التنمية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، مع العمل على تعريف مضمون قانون مجالس التنمية وطريقة الانضمام إلى تلك المجالس.
    In Afghanistan, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and nongovernmental organizations engaged in activities to promote and assist restitution, including the provision of legal aid to returnees. UN ففي أفغانستان شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية في أنشطة ترمي إلى تعزيز استرداد الممتلكات والمساعدة على استردادها بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى العائدين.
    It provides overall coordination and direction to the secretariat in relation to activities to promote the integration of national economies in Central America. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    activities to promote the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding UN أنشطة الترويج للسنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل
    91. In Kyrgyzstan, OHCHR will undertake a number of activities to promote a culture of peace and dialogue. UN 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار.
    In France, the Ministry of Agriculture, in collaboration with various training and research organizations, undertakes activities to promote self-reliance among farmers. UN وفي فرنسا تضطلع وزارة الزراعة بالتعاون مع منظمات عديدة للتدريب والبحث بأنشطة لتشجيع المزارعين على الاعتماد على أنفسهم.
    It remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    APEC undertakes training courses, experience-sharing discussions and other activities to promote a competition culture. UN وتنظم الرابطة دورات تدريبية ونقاشات لتبادل الخبرات وغيرها من الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more