"actors that" - Translation from English to Arabic

    • الجهات الفاعلة التي
        
    • الفاعلة من غير الدول التي
        
    • عناصر فاعلة
        
    • جهات من غير
        
    • جهات فاعلة
        
    However, the list of actors that must take action in accordance with that obligation was not entirely clear. UN إلا أن قائمة الجهات الفاعلة التي يجب أن تتصرف وفق هذا الالتزام ليست واضحة تماماً.
    Multiple actors that have heretofore operated in relative isolation will need to come together. UN وسيتعين على العديد من الجهات الفاعلة التي عملت حتى الوقت الراهن في عزلة نسبية، أن تعمل معاً.
    This is particularly the case owing to the broad range of actors that have the potential to be involved in the implementation and initiation of requests. UN ويُعزى هذا على وجه الخصوص إلى وجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي يمكن أن تشارك في تنفيذ الطلبات واستهلالها.
    This should include the development of legislation and administrative practices to regulate, control, investigate and prosecute actions by non-State actors that violate human rights. D. Collaboration, partnerships and coherence UN وينبغي أن يتضمن ذلك وضع تشريعات وممارسات إدارية لتنظيم الأعمال التي تقوم بها الجهات الفاعلة من غير الدول التي تنتهك حقوق الإنسان، ومراقبة تلك الأعمال والتحقيق فيها ومقاضات مرتكبيها.
    They have become important actors that often exercise a critical role in ensuring the pacific settlement of disputes. UN فهي قد أصبحت عناصر فاعلة هامة تمارس في كثير من الأحيان دورا حاسما في ضمان تسوية النـزاعات بالطرق السلمية.
    The States Parties again benefited greatly from the sense of partnership that exists on the part of the wide range of actors that have committed to working together to ensure the full and effective implementation of the Convention. UN ومرة أخرى استفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    The pace at which States and companies act, and the pace of action by the constellation of actors that incentivize and facilitate implementation, will certainly need to increase if businesses are to manage social and political risk. UN وستكون هناك بالتأكيد حاجة إلى زيادة وتيرة عمل الدول والشركات ووتيرة عمل كوكبة الجهات الفاعلة التي تحفز وتيسر التنفيذ، إذا كانت الشركات تريد إدارة المخاطر الاجتماعية والسياسية.
    Accordingly, policies should encompass the confluence of actors that play a role in promoting a conducive environment for entrepreneurship, and ensure a high degree of interaction and coordination among the key areas. UN وعليه، ينبغي للسياسات أن تعمل على التقاء الجهات الفاعلة التي تقوم بدور في مجال تيسير بيئة مواتية لتنظيم المشاريع، وأن تعمل على ضمان قدر كبير من التفاعل والتنسيق فيما بين المجالات الرئيسية.
    Emphasizing the range of actors that need to be involved in anti-corruption work, Mr. Archer described the specific issues and concerns that were raised for each sector: UN وشدد فرق السيد آرتشر على مختلف الجهات الفاعلة التي يجب إشراكها في مكافحة الفساد فعرض القضايا والشواغل المحددة التي طرحت بخصوص كل قطاع:
    Involving all the actors that contribute directly or indirectly to building the concept of a culture of peace means engaging in a difficult but indispensable process of continuous learning in order to defend and ensure peace. UN إن إشراك جميع الجهات الفاعلة التي تساهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إقامة فكرة ثقافة للسلام يعني الدخول في عملية تعلم مستمر من أجل الدفاع عن السلام وضمانه.
    Among the actors that can offer the greatest potential for strengthening international cooperation, participants identified multilateral donors and United Nations bodies. UN وذكر المشاركون أن الجهات المانحة المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة هي من بين الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تقدم أكبر إمكانات لتعزيز التعاون الدولي.
    While the cast of United Nations actors that may be involved in a particular activity can change at any given time, it makes the need for clarity and agreement from the outset all the more important. UN وبما أن مجموعة الجهات الفاعلة التي تتبع الأمم المتحدة والتي قد تشارك في نشاط بعينه يمكن أن تتغير في أي وقت، فإن ذلك يجعل من المهم أهمية بالغة تلبية الحاجة إلى الوضوح والاتفاق منذ البداية.
    The States Parties have benefited greatly from the sense of partnership that exists on the part of the wide range of actors that have committed to working together to ensure the full and effective implementation of the Convention. UN واستفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية. التذييل الأول
    While the cast of United Nations actors that may be involved in a particular activity can change at any given time, it makes the need for clarity and agreement from the outset all the more important. UN وبما أن مجموعة الجهات الفاعلة التي تتبع الأمم المتحدة والتي قد تشارك في نشاط بعينه يمكن أن تتغير في أي وقت، فإن ذلك يجعل من المهم أهمية بالغة تلبية الحاجة إلى الوضوح والاتفاق منذ البداية.
    Quickly establishing appropriate coordination structures with the variety of actors that arrived on the scene proved difficult in many cases. UN وفي كثير من الحالات كان من الصعب أن يجري بشكل سريع إقامة الهياكل المناسبة للتنسيق مع مختلف الجهات الفاعلة التي وصلت إلى موقع الأحداث.
    At this midpoint of the Decade, we wish to express our gratitude to all actors that have contributed to the promotion of such a culture. UN وعند هذا المنعطف الذي وصلنا فيه إلى منتصف العقد، نود أن نُعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في ترويج تلك الثقافة.
    Nuclear weapons States have the obligation to deny any transfer of nuclear weapons or other nuclear explosive devices to States or non-state actors that may seek to acquire such weapons or devices. UN يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام بعدم نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى إلى الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة التي قد تسعى إلى اقتناء هذه الأسلحة أو الأجهزة.
    In today's complex security environment, no single tool can meet the challenges presented by States and non-State actors that are of proliferation concern. UN في البيئة الأمنية المعقدة الحالية لا توجد أداة واحدة تستطيع أن ترقى إلى مستوى تحديات الشواغل المتعلقة بالانتشار التي تمثلها الدول أو الجهات الفاعلة التي ليست دولة.
    He endorsed the comment made earlier that only those States and non-State actors that had actually received the consent of the affected State to their presence in its territory were entitled to such protection. UN وأيد التعليق المقدم من قبل والذي يفيد بأن الدول والجهات الفاعلة من غير الدول التي تلقت بالفعل موافقة الدولة المتأثرة على وجودها على إقليمها وحدها هي التي يجوز لها الاستفادة من هذه الحماية.
    On the other hand, there are social actors that play what could be called a structural role in today's economy, but for the most part are not organized. UN ومن الناحية اﻷخرى، هناك عناصر فاعلة اجتماعية أخرى تضطلع بما يمكن أن يطلق عليه الدور الهيكلي في اقتصاد اليوم، ولكن معظم هذه العناصر يفتقر إلى التنظيم.
    It is the possible use of WMDs by such non-State actors that poses one of the most serious threats to international security today. UN وأصبحت إمكانية استخدام جهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل تشكِّل اليوم واحدا من أخطر التهديدات للسلم الدولي.
    Piggyback launches often involved several actors that could be identified as launching States. UN وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more