"acts covered" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال المشمولة
        
    • بالأفعال المذكورة
        
    • اﻷفعال المنصوص
        
    • الأعمال المشمولة
        
    • الأعمال الواردة
        
    13. The Committee regrets the insufficient data relating to children, as regards the acts covered by the Optional Protocol. UN 13- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات كافية تتعلق بالأطفال فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee regrets the lack of data on the acts covered by the Optional Protocol, relating in particular to asylum-seeking, refugee, migrant and unaccompanied children under the State party's jurisdiction, who may have been recruited or used in hostilities abroad. UN 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات بشأن الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما تلك المتعلقة بالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والمهاجرين وغير المصحوبين بذويهم الخاضعين لولايتها، الذين ربّما يكونون قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    The Working Group recommended, inter alia, that the Conference should urge States parties that had not yet done so to review and strengthen their criminal legislation and to establish as criminal offences the acts covered by the Firearms Protocol, including by introducing sanctions commensurate with the nature and gravity of the offence. UN وقد أوصى الفريق العامل، ضمن جملة أمور، بأنْ يحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطراف التي لم تقم بعدُ بمراجعة وتدعيم تشريعاتها وبتجريم الأفعال المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية بأنْ تفعل ذلك، بوسائل منها استحداث جزاءات تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته.
    Article 87 bis 4 reads as follows: " Anyone who justifies, encourages or finances the acts covered by this section by any means shall be subject to 5 to 10 years' imprisonment and a fine of DA 100,000 to DA 500,000 " . UN ' ' المادة 87 مكرر 4: يعاقب بالسجن المؤقت من خمس (5) سنوات إلى عشر (10) سنوات وبغرامة مالية من 000 100 دج إلى 000 500 دج، كل من يشيد بالأفعال المذكورة في المادة 87 مكرر أعلاه أو يشجعها أو يمولها بأية وسيلة كانت``.
    That instrument would penalize the financing of certain acts covered by conventions already adopted by the United Nations, which were listed in the annex to the draft. UN وسيعاقب هذا الصك على تمويل بعض اﻷفعال المنصوص عليها في اتفاقيات اعتمدتها اﻷمم المتحدة بالفعل وترد في مرفق المشروع.
    This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    The Committee regrets the lack of data relating to children, as regards the acts covered by the Optional Protocol, in particular on asylum-seeking, refugee, migrant and unaccompanied children present within its jurisdiction, who may have been recruited or used in hostilities. UN 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات تتعلق بالأطفال، فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، لا سيما الأطفال ملتمسو اللجوء، واللاجئون، والمهاجرون والأطفال غير المصحوبين بذويهم والخاضعون لولايتها القضائية، واللذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية.
    Switzerland has considered criminalizing trading in influence but eventually decided against this option, preferring to punish the acts covered by the Convention under the provisions on active and passive bribery, although these seem not to cover all cases of trading in influence. UN وقد نظرت سويسرا في تجريم المتاجرة بالنفوذ، ولكنها قررت في نهاية الأمر استبعاد هذا الخيار، مُفَضِّلةً معاقبة الأفعال المشمولة بالاتفاقية في إطار الأحكام الخاصة بالرشو والارتشاء، وإن كانت هذه الأحكام لا تشمل على ما يبدو جميع حالات المتاجرة بالنفوذ.
    (15) Lastly, it must be borne in mind that the definition of " State official " has no bearing on the type of acts covered by immunity. UN (15) وأخيراً، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن تعريف " مسؤول الدولة " لا يشير إلى نوع الأفعال المشمولة بالحصانة.
    292. The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. UN 292- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. UN 17- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    9. Encourages Member States to adopt relevant measures, including, if necessary, reviewing relevant legislation, including criminal legislation, and to criminalize the acts covered by the Organized Crime Convention and the Smuggling of Migrants Protocol, including by introducing appropriate sanctions commensurate with the nature and gravity of the offence; UN 9- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير مناسبة، بما يشمل، عند الاقتضاء، استعراض التشريعات ذات الصلة، بما فيها التشريعات الجنائية، وتجريم الأفعال المشمولة باتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك بعدة وسائل منها فرض عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعةَ الجرائمِ المرتكبة وخطورَتها؛
    9. Encourages Member States to adopt relevant measures, including, if necessary, reviewing relevant legislation, including criminal legislation, and to criminalize the acts covered by the Organized Crime Convention and the Smuggling of Migrants Protocol, including by introducing appropriate sanctions commensurate with the nature and gravity of the offence; UN 9 - يشجع الدول الأعضاء على اعتماد تدابير مناسبة، بما يشمل، عند الاقتضاء، استعراض التشريعات ذات الصلة، بما فيها التشريعات الجنائية، وتجريم الأفعال المشمولة باتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك بعدة وسائل منها فرض عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة وخطورتها؛
    The latter draft article, the first in Part Three (Immunity ratione materiae), did no more than state which persons enjoyed such immunity; draft articles should be added on the nature of acts covered by immunity ratione materiae. UN فمشروع المادة هذا، وهو أول مشاريع المواد في الجزء الثالث (الحصانة الموضوعية)، لم يذكر سوى الأشخاص الذين يتمتعون بمثل تلك الحصانة؛ لذلك ينبغي إضافة مشاريع مواد تتعلق بطبيعة الأفعال المشمولة بالحصانة الموضوعية.
    In addition, the offence in relation to which extradition is sought must be subject to a punishment of no less than two years, meaning that all acts covered by the Convention against Corruption (with the exception of illicit enrichment, in relation to which Canada made a reservation upon ratification of the Convention) are extraditable offences. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تقع الجريمة المطلوب التسليم فيها تحت طائلة عقوبة لا تقل عن السجن سنتين، ما يعني أنَّ جميع الأفعال المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد (باستثناء الثراء غير المشروع، الذي أبدت كندا بشأنه تحفُّظاً عند تصديقها على الاتفاقية) هي جرائم يجوز تسليم المطلوبين فيها.
    (b) Urge States parties to further strengthen their legal frameworks to prevent and combat emerging forms of crime in a manner consistent with international instruments, such as the Organized Crime Convention, and consider establishing as criminal offences the acts covered by those instruments; UN (ب) حثّ الدول الأطراف على مواصلة تعزيز أطرها القانونية بغية منع ومكافحة الأشكال المستجدة من الجريمة بطريقة تتسق مع الصكوك الدولية كاتفاقية الجريمة المنظمة، والنظر في تجريم الأفعال المشمولة بتلك الصكوك؛
    1. Requests those States parties to the United Nations Convention against Corruption that have not yet done so to adapt their legislation and regulations, pursuant to article 65 of the Convention, in order to comply with the obligation to establish as criminal offences the acts covered by the Convention in articles 15, 16 (paragraph 1), 17, 23 and 25; UN 1- يطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() أن تكيّف تشريعاتها ولوائحها عملا بالمادة 65 من الاتفاقية، من أجل الامتثال للالتزام القاضي بتجريم الأفعال المشمولة بالاتفاقية في المواد 15 و16 (الفقرة 1)؛ و17 و23 و25، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ؛
    If States parties wish to establish specific acts, including new forms and dimensions of organized crime, as criminal offences, in addition to the acts covered by articles 5, 6, 8 and 23 of the Convention or by its Protocols, there will be the need for a common approach among States parties: to stipulate that deprivation of liberty for at least four years should be the penalty for such offences. UN 5- وإذا ما أرادت الدول الأطرف أن تجرِّم أفعالا محددة، بما يشمل الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة، بالإضافة إلى الأفعال المشمولة بالمواد 5 و6 و8 و23 من الاتفاقية وأحكام البروتوكول، فسوف يلزم اتّباع نهج مشترك بين الدول الأطراف: أي النصّ على أن تكون العقوبة على هذه الجرائم الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات.
    Article 87 bis 5 reads as follows: " Anyone who knowingly reproduces or disseminates printed documents or recordings that seek to justify the acts covered by this section shall be subject to 5 to 10 years' imprisonment and a fine of DA 100,000 to DA 500,000 " . UN ' ' المادة 87 مكرر 5: يعاقب بالسجن المؤقت من خمس (5) سنوات إلى عشر (10) سنوات وبغرامة مالية من 000 100 دج إلى 000 500 دج، كل من يعيد عمدا طبع أو نشر الوثائق أو المطبوعات أو التسجيلات التي تشيد بالأفعال المذكورة في هذا القسم``.
    He believes, however, that the acts covered by the draft article could be prosecuted as acts of aggression and that there might, as a result, be no need to devote a separate article to them. UN غير أنه يرى أن اﻷفعال المنصوص عليها في مشروع المادة يمكن ملاحقتها قضائيا كأفعال للعدوان. وبالتالي، قد لا تكون ثمة حاجة إلى تخصيص حكم مستقل لها.
    acts covered UN 2 - الأعمال المشمولة
    The Committee also regrets the State party's position that its judicial cooperation agreements regarding criminal proceedings and extradition are not applicable because acts covered by the Optional Protocol do not amount to criminal offences in the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لموقف الدولة الطرف القائل بأنّ اتفاقات التعاون القضائي المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين غير قابلة للتطبيق لأنّ الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري لا ترقى إلى مستوى الجرائم الجنائية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more